Готовый перевод Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 596 Хозяйка, я скучал по тебе [3]

В это время мужчина продолжил:

    - В духовном царстве, монстры могут изменять свой облик только начиная с восьмой ступени.  Монстры такого уровня очень редки, как один из них мог внезапно залететь в дом? 

    - Принц, это мой знакомый.... То есть хорошо прожаренная  знакомая птица, - усмехнулась Цю Танг (п/п непередаваемый китайский юмор, когда один и тот же иероглиф означает, как "знакомый", так и "прожаренный".)

Прожаренная птица ...

Эти слова вызвали у Маленькой пчелки озноб.

Однако, несмотря на это, она глядела на Цю Танг с радостью от воссоеденинения после долгой разлуки ....

Цю Танг улыбнулась, протянула свою руку и поманила птичку:

    - Маленькая Пчелка, давно не виделись. Иди сюда.

    - Пи-пи--пи-и ... - Маленькая пчелка расправила крылья и взволнованно покружилась вокруг ладошки Цю Танг, после чего потерлась об нее головой, словно была хорошим мальчиком, отлетела в сторону, поклевала закуски на столе и составила из них несколько слов: Хозяйка, я так по тебе скучала.

Стоило буквам выстроиться в ряд, как Мо Лянченг внезапно выпрямился, его вгзляд стал острым, а атмосфера изменилась!

Ощутив опасность для своей бренной жизни, Маленькая Пчелка тут же ринулась в объятия Цю Танг.     

Цю Танг тоже опешила.

Э? Он разозлился? Из-за чего?

    - Это духовное животное Лю Цяньшуя? - мужчина снизил резкость и спокойно спросил.

    - Нет, нет, нет, - быстро пояснила Цю Танг: 

    - Оно... Оно мое.

    - Твое?

    - Угу... - девушка быстро закивала головой.

Выражение лица Мо Лянченга нисколько не изменилось, он поднял брови и спросил:

    - Разве ты не говорила, что только недавно пришла в духовное царство? 

    - Я познакомилась с ним еще в Стране Донг Юэ. Я открыла дверь в духовное царство, просто он оказался здесь немного раньше, чем я.

    - Так вот оно что.

Цю Танг вкратце поведала ему о перемещении сюда. Но когда разговор дошел до разницы во времени их прибытия, она с беспокойством спросила:

    - Он вошел в дверь на мгновение раньше меня, но появились мы здесь с разницей в полмесяца. Неужели дома и здесь время течет по разному? Разве здесь не двенадцать шичен в сутки? 

    - Время на всех континентах течет одинаково.

    - Э? - тогда она не понимает. 

    - Только у врат духовного царства время течет по разному. В общем, скорость его возвращения сюда была на полмесяца быстрее, чем у тебя. Проще говоря, чтобы преодолеть путь, на который обычные люди тратят один день, тебе потребовалось полмесяца. Хотя чаще всего путь сюда составляет два дня, и, раз он так быстро попал в духовное царство, ему что-то помогло.

    - Эээ, а ложе души и костей считается?...

    - Тогда неудивительно.

    - ... Но у меня ведь есть Чжэнь Синьчжу.

    - Знала ли ты в то время, как использовать жемчужину? - Мо Лянченг был уверен, что нет. 

    - Нет... - в то время она действительно не знала, как ей пользоваться.

Однако, услышав слова Мо Лянченга, Цю Танг ощутила облегчение.

В глубине души она беспокоилась, что, когда у нее появится возможность вернуться в Донг Юэ, времена в стране сменятся и мир изменится. Но раз это не так, она может быть спокойна.

После окончания их разговора, Цю Танг начала играть с Пчелкой, которую она давно не видела.

Пчелка сегодня была очень активна: она бесконечно скакала вокруг Мо Лянченга, осматривала его и так, и этак. В конце концов сомнение в ее взгляде сменилось на полное недоумение.

http://tl.rulate.ru/book/12659/1466866

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Ну, хоть монстрами обозвали. А то в других новеллах демонами зовут. От чего все время хочется хихикать.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь