Готовый перевод Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 521 Что-то случилось со старым монстром [2]

Некая женщина:

    - Принц, что ты думаешь об этой закуске?

Г-н Мо:

    - Неплохо.

 Некая женщина:

    - Тогда съешь еще.   

Г-н Мо: 

    - Хорошо, поешь тоже.

Некая женщина:

    - Ну, покорми меня ...

Г-н Мо:

    - Хорошо.

Без лишних слов принц отправил закуску прямиком в рот девушке. Прожевав ее, она сказала, что закуска вкусная, после чего принц аккуратно убрал своим пальцем с ее губ прилипшие семена кунжута. 

Любовь-морковь, все дела. 

Однако человек рядом с ними был готов начать скрипеть зубами от зависти и ненависти: Сяо Ли уверен, что они это специально творят. Эти двое явно демоны. Вот только к сожалению он не экзорцист, да и что он может сказать на обычное проявление супружеской привязанности? Так что оставалось ему только смотреть на Цзин Синь издалека и считать, что она зеленая и невкусная. (п/п отсылочка к басне про лису и виноград, если что :D а-то мало ли какие мысли посетят)

Хотя Сяо Ли сейчас был похож на бледное привидение из-за своих ран и кровопотери, он был готов убежать из комнаты, лишь бы не видеть всего этого...

    - Пи-пи-пи...

Внезапно в комнату влетела маленькая изумрудная тень и приземлилась на руку Цю Танг, непрерывно что-то щебеча. Вот только никто не мог ее понять. Наконец, она подлетела к чайному столику и быстро выклевала в закусках фразу: хозяин умирает.

Цю Танг потрясенно встала: старый монстр в опасности?

Это ... так невероятно.

Разве он не странный человек, не от мира сего? Разве он... не может умереть?

    - Пчелка, проясни, - стоявший рядом Мо Лянченг слегка нахмурился.

    - Пи-пи-пи… - Маленькая Пчела тревожно подпрыгивала.

В результате в закусках была выклевана еще одна фраза: вернитесь и спасите хозяина, время на исходе.

    - Возвращаемся! - решительно сказала Цю Танг.

Хотя она провела с ним не так много времени, ее благодарность к нему практически безгранична - если бы не старый монстр, она могла умереть уже много раз.

Направляясь к выходу, Мо Лянченг напоследок сказал:

- Цзин Синь, ты можешь остаться. Когда ты захочешь вернуться в поместье восьмого принца, пусть Сяо Ли сопроводит тебя. Бен Ванг с Ван Хао отправляются первыми домой, - после этого в глазах Сяо Ли появилась благодарность.

Он может понять принца без лишних слов: Мо Лянченг давал Сяо Ли шанс.

Что будет в будущем, зависит от самого Сяо Ли.

В конце концов, человек сам вершит свою судьбу.

Как только двое покинули дом Сяо Ли, они направились в свою спальню за вещами.

В это время появился Ю Хао.

    - Мастер, вы планируете вернуться? - озадачено спросил Ю Хао.

Мо Лянченг кивнул:

- Кое-что случилось, выдвигаемся немедленно.

    - Тогда этот подчиненные пойдет готовить экипаж, - Ю Хао тут же повернулся и вышел.

    - Пи-пи ... - вновь начала верещать Пчелка.

    - Фон-фон, о чем ты говоришь? - Цю Танг сменила свое обращение. (п/п объясняю суть: Фон - пчела, имя птицы в транскрипции - Сяо Фон, но это звучит так себе, поэтому я выбрала для имени его перевод "Маленькая Пчела". Но вот когда Цю Танг решила сменить обращение к птице, я решила оставить Фон-фон, ибо Пчелапчела звучит вообще по наркомански)

Мо Лянченг тоже нахмурился, не понимая, что пытается сказать птичка.

Пчелка быстро выложила еще два слова: три дня.

Сердце Цю Танг сжалось и она нетерпеливо спросила:

- Три дня? Ты имеешь в виду, что у Старого Монстра осталось всего три дня?

Пчелка быстро кивнула.

    - Тогда что же делать? - Цю Танг была окончательно встревожена - времени слишком мало.

Дорога до столицы длится более трех дней.

http://tl.rulate.ru/book/12659/1246661

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Угораздило же старика заболеть в столице!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь