Готовый перевод Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 448 Некий господин очень бесстыдный [5]

Чи Ну Яма зависла.

Цю Танг с Цзин Синь ушли, оставив стоять позади людей с разными выражениями лица.

Как только Цю Танг вышла за ворота, она спросила:

- Цзин Синь, где Ю Хао?

Ю Хао следовал за ней большую часть дня, но час назад он неожиданно исчез.

- Госпожа, имперский телохранитель Ю должен быть с принцем.

- А где принц?

- Эта слуга не знает. Если госпоже интересно, то можно спросить домоуправителя.

- Ну, иди и задай ему вопрос.

В итоге Цзин Синь пошла к домоуправителю, а Цю Танг направилась в Сюэ Юань.

Еще до того, как Цю Танг подошла к своему двору, Цзин Синь нагнала ее со странным выражением лица и тихо сказала несколько слов на ухо. После этого выражение лица Цю Танг также стало странным и она сказала с улыбкой:

- Цзин Синь, идем - мы также присоединяемся к веселью.

Примерно спустя четверть часа госпожа и слуга пришли в небольшой бамбуковый лес в задней части поместья.

Уже издалека можно было почувствовать аромат жареной баранины.

Пройдя еще несколько дорожек, девушки увидели двух мужчин, окружавших костер, на котором жарилась овца, и стоявшие рядом несколько кувшинов с вином.

Мо Лянченг взглянул на подошедшую Цю Танг и мягко улыбнулся:

- Ты здесь, садись.

- Принц так любезен.

- Ван Хао, - поздоровался Ю Хао.

- Не стесняйся, продолжай делать, что делал, - улыбнулась ему Цю Танг и села рядом с мужем.

Естественно, Цзин Синь направилась помочь Ю Хао, который занимался жаркой мяса.

В это время Мо Лянченг срезал мясо с жареной ноги овцы и бросал его на маленькое блюдо, из которого радостно ела маленькая птичка.

Подойдя, Цю Танг стала свидетелем сего удивительного действа.

- Ченг-ченг, не говори мне ... - она со странным выражением лица указала на Маленькую Пчелу и куски баранины.

- Верно, он захотел съесть этих жирных овец. Неужели ты считала, что Бен Вангу стало настолько скучно, что Бен Ванг решил угнать овец у принцессы? - Мо Лянченг поднял брови и его взгляд вспыхнул.

Сбитой с толку Цю Танг было слишком лень вступать с ним в словесную перепалку..

По его взгляду сразу становилось понятно, что он точно этого не делал, а, значит, у нее ни шанса.

- Но ...- Цю Танг вновь взглянула на происходящее перед ней.

На вертеле жарится целая овца.

Еще одна уже была приготовлена и практически полностью съедена - осталась только нога в руках Мо Лянченга.

Возле Ю Хао лежат кости и стоит кувшин с вином, сразу видно, что он уже поел.

У Мо Лянченга даже лицо покраснело - очевидно, что он тоже вкусил баранины с вином.

- Вам двоим и одной птичке потребовались аж две овцы? - удивилась Цю Танг!

Мо Лянченг улыбнулся и странно сказал:

- Это к тебе вопрос.

- А что со мной не так?

- То, что тебя поддерживает, слишком странно.

- То, что поддерживает меня? - Цю Танг озадачено посмотрела на Маленькую Пчелу. Птичка с удовольствием ела, ни на что не отвлекаясь:

- Ты про нее? И что с ней не так? Не говори мне, что маленькое тело этой птички в действительности вместило в себя овцу?

- Бен Ванг тоже был удивлен.

- Ха? - как-то не верилось Цю Танг.

- Смотри сама, - Мо Лянченг положил кусок мяса в тарелку.

В результате, сколько еды клал принц, столько съедала Маленькая Пчела. Такое чувство, словно вместо желудка у нее бездонная яма - иначе как столько мяса вмещалось в это маленькое тело?

http://tl.rulate.ru/book/12659/1092442

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Как я и думала , причиной пикника на природе оказалась необычайная прожорливость маленькой Пчелы.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь