Готовый перевод That year the flowers bloomed 1981. / В тот год расцвели цветы 1981.: Глава 1426. У детей тоже есть свои права

Глава 1426. У детей тоже есть свои права

Когда Ван Цзяньцян довёз Ли Е до дома, его собственный водитель уже ждал у входа в хутун.

Хотя по сравнению с Ли Е, Хао Цзянем и Цзинь Пэном Ван Цзяньцян со своим скромным состоянием был всего лишь «младшим братом», в компании «Фэнхуа-одежда» он был опытным руководителем с десятилетним стажем. В его ведении находились все склады и логистика в окрестностях Пекина, и несколько тысяч подчинённых обращались к нему «директор Ван».

Поэтому, выйдя из машины Ли Е, он перестал быть робким пятым братом — вся его аура изменилась.

Водитель поспешно открыл для Ван Цзяньцяна дверь, помогая своему боссу сесть в машину. И хотя его вызвали посреди ночи, на его лице не было и тени недовольства.

Это было в точности как кто-то скажет десятилетия спустя: если босс, который платит мне пятьдесят тысяч в год, позвонит среди ночи — он не человек, а сволочь. Но если позвонит босс, который платит мне полмиллиона, я примчусь быстрее, чем если бы услышал, что мой родной отец попал в больницу.

Недаром слово «кормилец» прошло через тысячелетия и сохранилось до наших дней.

Когда Ван Цзяньцян уже сел в машину и собрался уезжать, Ли Е вдруг спросил его:

— Цянцзы, ты в этом году поедешь на могилы предков?

Ван Цзяньцян на мгновение замер, а потом ответил:

— Я сказал своим, что буду дежурить на работе.

С тех пор как он женился, Ван Цзяньцян редко возвращался в уезд Циншуй, а на Новый год всегда отговаривался дежурством. Для складского работника в швейной промышленности дежурство на новогодние праздники было вполне уважительной причиной.

Ли Е кивнул:

— Лучше всё-таки съезди, и сына с собой возьми. Он уже всё понимает, не дай ему подумать, что ты зять, живущий в доме жены.

Ван Цзяньцян посмотрел на Ли Е и кивнул:

— Как скажешь, брат. Поеду вместе с тобой.

Хотя та девушка, Хуан Сувэнь, очень хорошо относилась к Ван Цзяньцяну, и её семья действительно приняла его как родного сына, в промелькнувшем беспокойстве Ван Цзяньцяна Ли Е всё же уловил его внутреннюю неуверенность.

Ван Цзяньцян так дорожил теплом, которое дала ему семья Хуан, что, казалось, немного потерял себя и утратил всякую уверенность.

А ведь когда-то, только приехав в Пекин вместе с Цзинь Пэном, он смело надевал костюм и с гордостью заявлял Хуан Сувэнь: «Я — заместитель начальника отдела продаж!».

Теперь же он беспокоился, что его жена станет сильной женщиной и начнёт им, Ван Цзяньцяном, пренебрегать.

Это означало, что у Ван Цзяньцяна исказилось понимание своего места в семье. Прожив столько лет с женой, тестем, тёщей и шурином, он забыл о своей главной роли — роли главы семьи.

Такое смещение ролей для женщины вроде Хуан Сувэнь было не так уж и важно — она по-настоящему любила Ван Цзяньцяна. Но вот на следующем поколении это могло сказаться.

В прошлой жизни Ли Е видел немало хороших мужей, которые полностью посвящали себя семье, но при этом их постоянно «задирали» жена и дети.

Хотя эти «задирания» и выглядели как шутки, со временем дети переставали воспринимать отца всерьёз.

Разве не из-за таких вот бесконечных шуток дети потом с лёгкостью бросали в их адрес словечки вроде «биологический отец»?

Поэтому Ли Е и посоветовал Ван Цзяньцяну отвезти сына на родину, на могилы предков. Чтобы ребёнок, как минимум, знал, где его корни, и чтобы в его подсознании закрепился культурный код «наследования фамилии».

Двадцать восьмого числа двенадцатого лунного месяца Ли Е с самого утра отправился на родину.

В этот день с ним ехали не только он и Ван Цзяньцян, но и дедушка Ли Чжунфа с бабушкой У Цзюйин, а также семья Ли Даюна — шумная процессия из нескольких машин.

Больше всех, конечно, радовались дети.

Сяо Бао и Сяо Доуэр из семьи Ли Е, сын Ван Цзяньцяна — Ван Юаньчао, а также сын и дочь Ли Даюна — Ли Чжи и Ли Ци.

Пятеро детей, встретившись, стали неразлучны, поэтому их пришлось посадить в девятиместный внедорожник Ли Даюна. Их матушки, недолго думая, сами втиснулись в другую машину, чтобы поболтать о своём, оставив пятерых сорванцов на попечение трёх мужчин — Ли Е, Ван Цзяньцяна и Ли Даюна.

И всю дорогу уши троицы страдали от невыносимого шума.

Дети то и дело начинали спорить из-за какой-нибудь ерунды, и их щебетание приходилось слушать, хочешь ты того или нет.

— Говорю вам, когда мы приедем, то увидим Реку-мать! Вы знаете, что это за река?

— А мы пойдём смотреть школу моего папы! Папа сказал, что там до сих пор висят их фотографии! Когда мы вырастем, наши фотографии тоже повесят на доску почёта!

— А мой папа сказал, что мы будем ловить крабов! Что сначала — ловить крабов или смотреть Реку-мать?

— Каких крабов ты зимой собрался ловить? Крабов ловят летом!

— А что, зимой нельзя ловить крабов? Я вчера ел крабов!

— Ты ел мёртвых крабов, а ловить надо живых.

— Ты врёшь!

— Это ты врёшь!

Дети, которые только что были не разлей вода, теперь ссорились, не уступая друг другу ни в чём. Даже маленькая Ли Ци, которая ещё мало что понимала, вопила во всё горло, помогая своему брату Ли Чжи в споре.

Ли Е, Ван Цзяньцян и Ли Даюн лишь беспомощно переглядывались, не зная, с какой стороны подступиться, чтобы их успокоить.

Вдруг Ван Цзяньцян произнёс:

— Когда мы уезжали из Циншуя, могли ли мы подумать, что однажды вернёмся вот так?

Ли Даюн усмехнулся:

— Что, Цянцзы, неужели ты, уезжая, не думал, что однажды вернёшься домой с триумфом?

— С триумфом? — Ван Цзяньцян покачал головой. — Я об этом не думал. Я тогда даже слов таких не знал. А если бы и знал, то не посмел бы и мечтать, что вернусь вот так, как сегодня.

— Ха-ха-ха…

Ли Е и Ли Даюн рассмеялись. Ван Цзяньцян, может, и скромничал, но перемены, произошедшие с ними за десять лет, и вправду были огромными.

Ли Е вёл головную машину. К полудню они уже въехали на территорию уезда Циншуй. Подъезжая к городу, он вдруг заметил впереди два роскошных седана, один из которых, «Гунцзюэ-ван», показался ему знакомым.

— Странно, это не машина господина До?

Несколько дней назад Ли Е и Цун Цзиньхун «навещали» Ван Бинсяня и видели, как господин До стоял в очереди у его дома. Он тогда был как раз на этом «Гунцзюэ-ване».

Но сегодня уже двадцать восьмое число, что господин До делает в уезде Циншуй?

Ли Е посигналил, обогнал машины и остановился на обочине, подавая знак «Гунцзюэ-вану» остановиться.

Машина послушно припарковалась, и из неё вышел человек — это был старина Сун, которого Ли Е не видел уже несколько лет.

Ли Е сначала удивился, а потом сердито выругался:

— Ах ты, старый хрыч, вернулся в страну и даже не сообщил! А я-то всё переживал, что ты помрёшь где-нибудь за границей.

Старина Сун расплылся в улыбке:

— Я как раз почувствовал, что мой час близок, испугался умереть на чужбине, вот и вернулся, чтобы взглянуть на всё в последний раз.

— Да-да, конечно! Я так и знал, что ты, старый хрыч, всё развлекаешься в своей Японии. Ну что, тамошние девицы всю твою жизненную силу высосали?

— Никак нет, это я из них высасывал, а не они из меня!

Пока Ли Е и старина Сун обменивались любезностями, из внедорожника высунулось несколько детских головок. Они слушали, но ничего не понимали.

— О чём говорит дядя Ли? Какую жизненную силу высосали?

— Не знаю! Надо будет потом у мамы спросить.

— Ага, ага, тётя ведь в Пекинском университете училась, она точно знает.

Добрый друг Ли Е, Ли Даюн, тут же прикрикнул на них:

— А ну-ка, всем молчать! Нечего детям слушать то, что не положено.

— Мы не дети, у нас есть свои права!

— Точно, у детей тоже есть свои права!

http://tl.rulate.ru/book/123784/8109021

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 1425. Ты предлагаешь мне переманивать своих?»

Приобретите главу за 10 RC. Или, вы можете приобрести абонементы:

Вы не можете войти в That year the flowers bloomed 1981. / В тот год расцвели цветы 1981. / Глава 1425. Ты предлагаешь мне переманивать своих?

Для покупки главы авторизуйтесь или зарегистрируйте аккаунт