Готовый перевод Fairy Tail: Eyes of Time / Хвост феи: Глаза времени: Глава 10

После того как Шарлотт без труда расправился с тигром, он не спешил превращать его в пищу, как только что и говорил, а продолжал бродить по джунглям. Это была его первая настоящая битва с момента пробуждения «Глаза Времени». Хотя противник оказался не столь сильным, он тем не менее позволил Шарлотту проверить свои методы. Но этого было явно недостаточно.

Шарлотту нужны были более серьезные соперники, чтобы отточить свои навыки. Несмотря на то что он только что пережил одну схватку, его сердце уже стремилось покорять горный хребт «Короля Зверей». Этот чудесный уголок, безусловно, стал любимым местом для многих магов-авантюристов. Он подумал, что это лишь окраина, и если углубиться в леса, то встретит еще более могущественных врагов, которые удовлетворят его жажду испытаний.

На самом деле, Шарлотт даже начал проявлять интерес к повелителю этих гор, «Королю Зверей», находящемуся в самой глубине хребта. Он непременно должен увидеть его, если представится такая возможность. Хотя, разумеется, делать это сейчас не стоит. Шарлотт славится, и он не был уверен, сможет ли уйти невредимым при встрече с королем, обладающим С-уровнем силы...

Время летело незаметно. Вот уже прошло полгода с тех пор, как Шарлотт оказался в городке Лоулан. За эти шесть месяцев он неоднократно перемещался между «Королем Зверей» и Лоуланом, получая истинное наслаждение от своих приключений. Постоянные тренировки в бою в сочетании с медитацией в пространстве и времени позволили ему расти в силе с ужасающей быстротой.

В центре Лоулана, в маленькой таверне, Шарлотт сидел в уголке, держа в руках бокал насыщенного красного вина. Ему так нравилось это одиночество. Но пришел он сюда не только ради этого чувства. Таверна была местом, где сходились люди со всего мира и где можно было собирать сплетни. В отличие от «Магической Недели» здесь можно было услышать любую новость, в том числе и информацию из теневых гильдий.

В таверне царил шум, и иногда на Шарлотта взглядывали с любопытством, но тут же отворачивались. Не только черное одеяние и одиночество заставляло людей насторожиться. За последние месяцы многие маги успели заметить его в горах, и в городе уже знались шепоты, что Шарлотт — могучий маг. Неповторимый стиль его черного плаща привлекал еще больше внимания, однако, его вежливая холодность и невыносимая недоступность отталкивали пытливые умы от желания познакомиться.

Наконец, опустошив бокал, Шарлотт встал и направился к выходу. В этот момент в дверях таверны показалась группа из трех человек: две девушки и один юноша. Все трое были со светлыми волосами. В центре внимания находилась та, что выглядела как маленькая барышня. У нее было симпатичное лицо и чуть приподнятые уголки губ, создававшие впечатление уверенности и гордости. Длинные серебристые волосы были собраны в хвост на тонкой талии, подчеркивая её привлекательность.

Другой девушкой с короткой стрижкой была веселая и милая, с яркими большими глазами и подкупающей улыбкой. А юноша среди них, хоть и был крепким и высоким, выглядел неуверенно, его брови выдавали внутреннюю борьбу.

Когда тройка вошла в таверну, Шарлотт уже выходил. Девушка с короткими волосами смотрела на него и, увидев, как он идет, неуклонно немного сместилась, чтобы пропустить.

Шарлотт невольно бросил взгляд на неё. Короткие волосы и небольшой рост создали нечеткий контраст с его роскошным черным одеянием. Их взгляды встретились, и она, моргнув, подарила ему потрясающую улыбку. Возможно, её беззаботность и невинность сбили его с толку. Он слабо кивнул и покинул таверну.

Девушка смотрела в след Шарлотта, наклонив голову и теребя локоны, при этом в ее глазах читалось что-то непонятное.

— Лисанна, с тобой всё в порядке? — вдруг спросила её сестра Мираджейн, бросив на неё вопросительный взгляд.

— Ничего, — ответила Лисанна, затем вдруг расплела улыбку и добавила: — Сестра, тот мальчик был очень красив!

— Красив? — растерялась Мираджейн и, отводя взгляд, поняла, что Шарлотта уже нет в поле зрения. Она поджала губы, размышляя про себя: «Но этот человек томил чем-то странным... что же это?»

— Я тоже толком не рассмотрел! — вставил Эльфман, единственный парень в группе, — Но настоящий мужчина должен полагаться на силу, а не на внешность! В ответ он накачал мускулы, и Лисанна, зажмурив глаза, не удержалась от смеха при виде его представления.

— Пойдем покорно внутрь, — предложила Мираджейн. Лисанна и Эльфман, кивнув, вместе с ней направились в таверну…

http://tl.rulate.ru/book/117165/4653065

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь