Готовый перевод A Hero for Middle Earth / Герой для Средиземья: Глава 11

Высокий человек наклонил голову. "Имя кажется знакомым, но я не думаю, что смогу назвать его". Остальные четверо бросили друг на друга растерянные взгляды, но Перси проигнорировал их.

"Что ж, сланец. Полагаю, этого следовало ожидать. Итак, кто-нибудь из Вас слышал о Гэндальфе, или... га, как его еще зовут?"

Он пробормотал последнюю фразу, отчаянно пытаясь вспомнить другое имя, которое дал ему Манвэ. Пока он размышлял, незнакомец уже качал головой "нет".

"Нам пора в путь, нам предстоит пройти много лиг. Желаю Вам удачи в Вашем путешествии", - ответил он и жестом приказал четырем маленьким людям с ним идти вперед, хотя сам остался между ними и Перси.

Внезапно Перси услышал имя. "Подождите! Олорин! Кто-нибудь из Вас когда-нибудь слышал об Олорине?"

Очевидно, это имя что-то значило для мужчины, так как его глаза расширились, а голова снова повернулась к Перси. "Откуда Вы знаете это имя?"

Перси поднял руки вверх, не ожидая от него такой реакции. "Легко, я просто... послушайте, я действительно запутался во многих вещах, и мне сказали, что Гэндальф - Олорин, неважно - может помочь мне, может дать мне какую-то информацию и совет".

Незнакомец медленно кивнул, выглядя так, словно он взвешивал в уме возможные варианты. "А Арагорн? Почему Вы хотели встретиться с ним?"

Перси пожал плечами. "По той же причине; очевидно, он мог бы мне помочь".

"И кто велел Вам искать этих людей?"

"Не думаю, что Вы поверите мне, если я скажу".

Это не удовлетворило мужчину, но он не стал надавить на вопрос дальше. Вместо этого он замолчал и, казалось, задумался. Четверо остальных тоже молчали, хотя он видел, что они были очарованы происходящим. Наконец, через минуту незнакомец посмотрел Перси прямо в глаза, выхватил его меч, направил его на обнаженную шею Перси и объявил: "Я Арагорн, сын Араторна. Было бы разумно объясниться".

Глаза Перси скрестились, когда он посмотрел на острие меча под его подбородком. Он незаметно отодвинул острие указательным пальцем, пристальнее вглядываясь в Арагорна. Когда он заговорил, в его глазах появился огонь, и он казался еще более царственным, чем раньше.

"Я скажу это еще раз, я не думаю, что Вы поверите всему, что я отвечу. Моя история немного слишком фантастична, чтобы показаться реальной большинству людей, я полагаю".

В глазах Арагорна, казалось, появился проблеск понимания, но его быстро поглотило подозрение, которое затаилось там с тех пор, как он впервые встретил этого человека. "Я видел больше, чем любой смертный по эту сторону Туманных гор, - предупредил он, - Говорите правду, и я справедливо решу Вашу судьбу. Спрячьте правду, и я буду считать Вас врагом".

"Страйдер", - с язвительной улыбкой принялся говорить один из маленьких людей. "Я думаю, что слуга тьмы выглядел бы красивее и чувствовал бы себя хуже".

Вы сказали, что теперь я не выгляжу "справедливо"? Да тут уже целый день прошел. Ай.

Арагорн немного расслабился, хотя его меч все еще был неловко близок к яремной ямке Перси. "И все же", - откликнулся он, а затем жестом попросил Перси говорить.

"Вы считаете меня врагом?" спросил Перси. "Слуга тьмы?"

Затем его взгляд снова упал на кольцо на его руке, подаренное Главой Валар. Улыбка заиграла на его губах, когда он снял кольцо и бросил его Арагорну, который посмотрел на него сначала в замешательстве, а затем с удивлением.

"Попробуй меня".

Перси шел по поляне, его тело болело и устало. Показав кольцо Арагорну, он объяснил, что был послан на войну против Саурона, и рейнджер, очевидно, был убежден простым серебряным кольцом. Честно говоря, если бы Перси показал кольцо незнакомец, он бы не убедился в его доброте или союзничестве, но Арагорн - или Страйдер, как называли его маленькие люди, - явно увидел или почувствовал в кольце что-то такое, чего не почувствовал Перси.

Как бы то ни было, Арагорн сказал ему, что они впятером направляются в Ривенделл, и что, поскольку Гэндальф будет ждать их там, Перси может присоединиться к ним в их путешествии. Радуясь тому, что у него наконец-то появилась хоть какая-то зацепка в его поисках, и радуясь тому, что встретил людей, которые не хотели его убить, он с готовностью согласился. Он никогда бы не ответил, что жалеет о том, что присоединился к ним, но после второго дня подряд ходьбы по суровой местности он принялся подумывать о том, чтобы взять лошадь и оставить их позади.

И так они шли очень долго, и собирались идти еще очень долго - фактически, несколько недель, чему он был не слишком рад. Судя по всему, Ривенделл, о котором ему рассказывали, находился примерно в двух неделях пути отсюда, хотя могло быть и больше, в зависимости от погоды и наличия непредвиденных опасностей.

Которых, надо признать, будет предостаточно. Потому что я здесь, а на счастье у меня аллергия.

Прогулка была не совсем ужасной, просто в основном ужасной. К плюсам можно отнести то, что он познакомился с четырьмя маленькими человечками - хоббитами, так их, по-видимому, называли - и разговоры с ними хотя бы немного ускорили время. Был Фродо Бэггинс, довольно серьезный большую часть времени, но он шутил с другими хоббитами. Затем был Сэмвайз Гэмджи, или Сэм, который был полностью предан Фродо, его хозяину. Перси все еще был немного озадачен их связью и тем, почему садовник Фродо был так предан ему, но он решил, что это, должно быть, просто особенность хоббитов. Затем были Мериадок Брендибак, который называл себя Мерри, и Перегрин Тук, который называл себя Пиппином. Они были двумя самыми забавными людьми, которых он когда-либо встречал, и напоминали ему Столбов. Несмотря на то, что ходить было больно, и так будет в течение следующих нескольких недель, а возможно, и дольше, он обнаружил, что они не так уж плохо умеют поднимать настроение.

Поначалу прогулка не была неприятной, поскольку было солнечно и не слишком жарко. Пока они шли, Арагорн хотел, чтобы все вели себя немного тише, чтобы их не подслушали, но Арагорн довольно много разговаривал с Перси. Из этого разговора Перси смог понять, что Фродо должен нести что-то очень важное и что им нужно добраться до Ривенделла как можно быстрее и безопаснее. Ривенделл был безопасным местом, сказали ему, где жил эльф по имени Элронд Халфелвен - один из самых мудрых существ в Средиземье. Это было также одно из немногих оставшихся эльфийских жилищ, но здесь были рады всем.

Разговор также зашел о Перси и о том, что он делает в Средиземье. Арагорн теперь знал, что он был послан Валар на Запад, или так он сказал, хотя на него все еще смотрели с сомнением. Что вполне справедливо, подумал Перси, поскольку он сомневался, что они поверят буквально всему, что он рассказал остальным. Но, по крайней мере, он не слишком распространялся о более загадочных деталях его присутствия здесь. Хотя каждый раз, когда его спросили, откуда он взялся, он просто назвал это "длинной историей" и отказался объяснять дальше.

http://tl.rulate.ru/book/112253/4268823

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь