Готовый перевод Rippling future for Naruto / Неожиданное будущее для Наруто: Глава 34

Джирайя, ухмыляясь, погрузился в воспоминания. Та беседа с бывшим учителем стала для него одним из самых ценных уроков. Черт возьми, как же Сарутоби не нравились его романы! Он всегда прятал их под столом, ради всего святого! Взгляд Джирайи скользнул по лицам шиноби, уже спешивших разойтись. Он заметил Наруто, который шагал к своей команде. Не бежал, нет, шел с достоинством, словно готовясь к предстоящему восстановлению деревни.

Прошло несколько дней, и жизнь в Конохе постепенно возвращалась в норму. Люди выходили на улицы, чтобы устранить последствия вторжения. Для разрушенных магазинов устанавливались временные лавки, шиноби помогали жителям в восстановлении. Седьмая команда не отставала: Наруто и Саске таскали доски, Какаши, перевернувшись вверх ногами, прибивал их к вершине высокого здания. Сакура, с кунаем и наждачной бумагой в руках, выравнивала доску, когда рядом с ней упали доски, выпущенные из рук мальчишек. Наруто, несколько дней назад, обзавелся новой одеждой. Блондин объяснил, что старая одежда была испорчена, поэтому он раздобыл простую рубашку с длинным рукавом. Сакура не могла не удивиться тому, как ярко-оранжевым был его наряд. По крайней мере, рукава были черными. Она также заметила странный спиральный аксессуар, висевший на плече ее товарища по команде. Сакура пожала плечами, заметив, что горловина его рубашки теперь V-образная, открывая сетчатую нижнюю рубашку. Повязка на голове Наруто была повреждена, ему пришлось купить новую, которая теперь удобно сидела на шее. Несмотря на оранжевый цвет, Сакура не могла не признать, что Наруто в ней хорошо выглядит. Но сейчас ее заботили другие вещи.

— Чего бы я только не отдала за миссию за пределами деревни... — пробормотала Сакура, а Наруто вздохнул.

— Да, нам нужен перерыв, — хмуро добавил он, садясь рядом с ней и кивая, словно в знак согласия с ее желанием.

— Н-Наруто-кун? — робкий голос прервал их размышления. Наруто повернулся и увидел Хинату. У него на лице появилось вопросительное выражение.

— С-можно поговорить? — заикаясь, произнесла Хината.

Блондинка подняла бровь, а затем посмотрела на Какаши, который просто показал ей большой палец вверх. Наруто посмотрел на своих товарищей по команде: Саске ушел за дровами, а Сакура, махнув рукой, сказала ему идти с девушкой. Неуверенный в себе, Наруто неохотно пошел, но, видимо, согласился, когда повернулся к Хинате.

— Итак, о чем ты хочешь поговорить, Хината? — спросил он.

Наследница Хъюги только заикалась в ответ:

— Н-не здесь, слишком много людей могут услышать то, о чем мы собираемся поговорить.

Переместившись в укромный переулок, Хината привела туда своего влюбленного и повернулась к нему.

— Н-Наруто-кун, я просто хотела, чтобы ты знал: несмотря на все, что я узнала, я... я все еще хочу с тобой дружить. — Хината серьезно посмотрела на него, на ее лице появился румянец, когда она сжала пальцы вместе. Может быть, даже больше. Хината должна была дать Наруто понять, что она рядом с ним. После всего плохого, что с ним произошло, и того, что было брошено на его пути, она хотела дать ему понять, что не перестанет быть рядом.

— Хината, что ты... — начал Наруто.

— Шикамару-сан сказал тебе, не так ли? Т-что мы знаем твой секрет и... И что я не боюсь тебя. На самом деле, я нахожу тебя еще более привлекательным после всего, что с тобой произошло. — Последнюю фразу она произнесла с румянцем, отводя взгляд, изо всех сил стараясь не упасть в обморок перед ним. Теперь она знала, что Наруто нуждался в людях, которые могли бы поддержать его, поднять даже после того, как он много раз падал.

Улыбка, небольшая, вырвалась из его губ и стала шире, а в глазах, казалось, появился намек на блеск. Наруто был рад тому, что сказала Хината, от чего Хината на секунду потеряла дар речи, а ее мысли унеслись вдаль. Но этого не произошло, когда Наруто заговорил. И то, как он начал говорить с ней, говорило о его признательности.

— Спасибо тебе, Хината. Твои слова заставили меня почувствовать себя счастливым. Я так счастлив, что кто-то вроде тебя сделал это для меня. Ты не представляешь, как много это для меня значит. Я имею в виду, что сейчас я так счастлив, что я... — На мгновение из его глаз вытекла маленькая слезинка. Что именно это было?

— А? — спросил он, и Хината не могла не почувствовать себя захваченной этим моментом.

— Почему я вдруг плачу? — спросил Наруто, и еще одна капля слез вырвалась из его глаз. — Все это время я боялся; боялся, что люди разбегутся, когда узнают, что я - емкость для монстра, который уже убил бесчисленное количество людей... — Еще больше слез потекло по его щекам, когда он вытер их рукой. — Ты и Шикамару продолжаете говорить мне, что это не изменит того, что ты думаешь обо мне.

Найдя в себе что-то, что заставило ее почувствовать себя увереннее, Хината заговорила с Наруто даже не заикаясь.

— Потому что ты важен для меня, Наруто-кун, вот почему. Без тебя у меня не было бы вдохновения, чтобы измениться и стать лучше. — Наруто посмотрел на лицо Хинаты, она уже говорила ему это раньше, и ей казалось, что она повторяет то, что только что сказала ему перед его боем с Неджи. Она улыбалась, на ее щеках то и дело появлялся румянец, но казалось, что он скорее размыт. Наруто никогда раньше не понимал, что, когда Хината так улыбается, в его глазах она выглядит красивой. Это ослепляло его.

— Люди могут не видеть тебя таким, какой ты есть, но я вижу. Я вижу в тебе Наруто-куна. — сказала она. Конечно, у Наруто были недостатки, Хината знала, что они есть у всех, но она принимала это в нем. Какие бы недостатки она в нем ни видела, для нее это не имело значения. Для нее Наруто был замечательным человеком, и теперь, когда он знал все о своем прошлом, несмотря на то, что его деревня имела полное право ненавидеть его, он решил доказать им, что они ошибаются, позволить им увидеть его таким, какой он есть.

Хината обняла Наруто обеими руками за щеки, а затем, что было совершенно не в характере Хинаты, обняла его. Любая форма смущения покинула ее, когда она это сделала. Наруто был удивлен неожиданным жестом, когда Хината сделала это.

— Наруто-кун, такой человек, как ты, заслуживает большего. — сказала Хината, а Наруто, не в силах сдержать слезы, просто обнял ее в ответ.

— Этот человек, который сейчас обнимает тебя, верит в тебя, — прошептал Наруто, голос его звучал нежно, словно утренний ветерок. Удивление Хинаты медленно угасло, сменившись мягкой улыбкой, которую она не могла скрыть. — Хината, ты лучшая! — добавил он, слегка отстраняясь, и его заразительный смех заставил ее ответить тем же.

Для Хинаты это была очередная маленькая победа. Наруто, возвращаясь после разговора, будто не замечал своих шагов, словно в легком, беззаботном полёте. Саске, наблюдая за ним, заметил, как Наруто собирает дрова с удвоенной энергией, сокращая время работы вдвое. Ремонт был завершен раньше ожидаемого, и учитель, не без удовольствия, отпустил их пораньше.

— Скажи, Саске-кун... — начала Сакура, поворачиваясь к нему, но Саске, словно предчувствуя ее вопрос, опередил её.

— Нет, — коротко бросил он, уходя.

— Но... — попыталась возразить Сакура, но Саске лишь повторил:

— Нет.

Сакура вздохнула, опустив плечи, и заметила, что Наруто внезапно покинул их, направляясь к своей квартире.

— Обычно он приглашает меня на свидание в это время, — подумала Сакура, с любопытством наблюдая за блондином. — С чего это он потерял ко мне интерес? Неужели дело в Хинате? В любом случае, я рада за него, — успокоила себя Сакура. — По крайней мере, мне не придется снова отказываться от его ухаживаний. Он постепенно смиряется с моим отказом. Может, это и к лучшему.

Дома Наруто открыл дверь и увидел Джирайю, сидящего на стуле и изучающего этикетку на своей чашке с лапшой рамен.

— Ты действительно помешан на этих штуках, не так ли? — с ухмылкой спросил старик.

Наруто взял рамен у Джирайи и поставил на прилавок.

— Что ты здесь делаешь, Извращённый Отшельник? — спросил он, но старик лишь продолжал ухмыляться, осматривая небольшую комнату.

— Хороший вопрос. Что я, мастер, делаю в доме своего ученика? — усмехнулся Джирайя. — Да, он вполне себе парень. Никаких украшений на стенах, а на полу полный беспорядок. Жаль, что я так и не увидел здесь журналов. Было бы здорово покормить его оттуда яйцами. Но если честно, парень, я пришел сюда, чтобы кое-кого поискать. И люди наверху хотят, чтобы кто-то пошел со мной. Я согласился при условии, что возьму тебя с собой.

— Почему именно я? — приподнял бровь Наруто.

Джирайя закатил глаза. — Ты мой ученик, дурак. Какая еще у меня причина?

Наруто подложил руку под подбородок и вопросительно уставился на старика.

— Не знаю, звучит подозрительно, — ответил Наруто.

Джирайя усмехнулся. — Разве ты не хочешь познакомиться с этой личностью? Я слышал, она довольно горячая штучка. — Джирайя подтолкнул локтем Наруто, а тот нахмурился.

— Я так и знал. Слушай, Извращённый Отшельник, у меня есть дела поважнее, например, тренировки и ремонт, оставшийся после того дурацкого вторжения, чем бегать по всей стране в поисках красотки только для того, чтобы ты мог на ней извратиться.

Джирайя вздохнул, опустив плечи.

— Ну, я также хотел научить тебя новому дзютсу... — Старик поднялся со стула и начал отступать к двери. — Наверное, мне придется попросить об этом Саске.

В глазах Наруто вспыхнул огонь, когда Джирайя собрался уходить. Наруто тут же толкнул дверь и уставился на старика.

— Давай поговорим о делах...

http://tl.rulate.ru/book/108925/4046844

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь