Готовый перевод I'll take the crown from you / Я лишу тебя короны: Глава 1.2

Глава 1.2. Пролог

 

— Ясон, ты хуже животного!

Полные ненависти глаза впились в императора.

— Даже звери! Даже звери не причиняют вреда своим детям!

Звенящие доспехи вскоре заслонили ей обзор.

— Что за вздор перед Его Величеством!.. Закройте грешнице рот! Ваше Величество, вы можете идти.

Император мягко улыбнулся жене, которая всю жизнь разделяла с ним лишения и невзгоды, и напоследок произнёс:

— Прощай, Медея. Я буду помнить о твоих заслугах, сохранив их глубоко в сердце.

Обернувшись, он обратился к Бирне парой заботливых слов:

— Леди Клаудио, скоро светает, не задерживайтесь слишком долго.

— Ваше Величество, ваша забота лелеет моё сердце.

Когда Ясон ушёл, милая улыбка Бирн померкла. Девушка посмотрела на заключённую с холодной насмешкой.

— Медея, и как тебе плата за все твои труды?

— Что?

— А-ха-ха! Ты считала себя принцессой, а теперь посмотри на себя. Вальдина разрушена, а твой брат разорван на куски демоническим зверем. И всё из-за такой глупой девки, как ты!

Медея не могла понять. Двоюродная сестра Бирна — её семья, так почему она говорит такие вещи? Почему так радуется? Почему она предала её? Почему отдала малышку?

— Нет, мне не стоит винить тебя. Ведь благодаря тебе я смогла зайти так далеко.

О чём она?..

— И преданным поданным Вальдины, и твоему брату пришлось нелегко. Если бы не ты, дурёха, мы бы провалились.

— Мы?..

Запыхавшаяся Медея медленно повернула голову. Когда до неё дошло, её взгляд потемнел.

— …Твоя семья подговорила меня украсть Око Мудреца для Ясона. С тех пор?

— Неверно. Намного, намного раньше. Ты даже представить себе не можешь, бедняжка Дея.

На пике своей взволнованности Бирна залилась смехом.

— Вся твоя жизнь с момента рождения была в руках моей семьи.

— ...

— Благодаря тебе мой отец станет королём Вальдины, а я — императрицей целой империи.

Как же ей хотелось выкрикнуть эти слова в лицо Медеи. Она с самого начала была всего лишь марионеткой.

— ...

Прошлое вспышками света пролетело перед ней. Тогда она поняла.

«Восстание. Разрушение. Смерть».

В каждой трагедии, постигшей Медею, семья дяди занимала определённое место.

— Ясон тоже знал обо всём. Он уже давно с нами.

— ...

— Ты была всего лишь нашей шахматной фигурой. Теперь понимаешь?

Зелёные глаза впали в глубокую задумчивость. С искусанных губ бесшумно вырвался страдальческий стон.

— ...Ясон, — вместо того чтобы закашляться кровью из-за предательства возлюбленного, Медея произнесла его имя.

Чтобы не забыть. Всю ложь, которую он говорил, и все жертвы, посвящённые ему. По щеке Медеи скатилась одинокая тёмно-красная слеза. Вздрогнув, рыцари выпрямились. Бирна же не скрывала своего счастья, упиваясь страданиями двоюродной сестры.

— Не печалься так горько. Вскоре ты встретишься со своей семьёй, по которой так скучаешь. Разве ты не рада?

— Бирна, тебя уж точно.

Сухие губы мягко приподнялись. Красные зрачки смотрели прямо на Бирну.

— Я не забуду. Тебя и твою семью. Я не забуду род Клаудио.

В глазах, налитых горькими слезами, мелькнул мышьяк. Только тогда Бирна, вздрогнув, отступила.

— Ч-что…

Вскоре вся ненависть испарилась. Есть вещи и пострашнее, чем бесполезная марионетка.

— Что ты делаешь? Влей ей уже в рот, — девушка огрызнулась на рыцаря.

Мужчина, державший чёрную бутылку, злобно схватил Медею за подбородок.

— Держите её! Обездвижьте!

Рыцари крепко ухватились за конечности сопротивляющейся заключённой, а затем влили столько яда, сколько смогли. Яд разбрызгался во все стороны. Чёрная жидкость смешалась с алой кровью и струйкой потекла по белоснежной коже. Даже когда закрывались глаза, Медея не переставала повторять про себя.

«За свой глупый грех я, не сумевшая распознать нелюдей¹, заплачу смертью».

¹ Слово «금수» переводится как «животное» и в переносном значении используется для обозначения «безнравственного человека с дурными манерами».

«Однако за ваши первородные грехи».

«Сколько бы жизней ни прошло, я обязательно вернусь и вопрошу».

«Даже если вы возродитесь ничтожной тварью, даже если мне придётся ждать целую вечность».

«Будь то предначертанная судьба или промысел божьей любви — никто не ускользнёт от меня».

«Пока ваша кровь не окрасит мой путь, я не остановлюсь».

 

http://tl.rulate.ru/book/105747/3811183

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь