Готовый перевод Harry Potter: A Slytherin Revolution (ЗАВЕРШЕН)✔️ / Гарри Поттер: Слизеринская революция: Глава 5

Гарри и Тонкс закружились с вытянутыми палочками, Гарри наложил обезоруживающие чары, а Тонкс тут же наложила ряд связывающих чар, завершив их антипортключом и антиаппарирующим заклинанием. Их скорость была такова, что их потенциальный нападающий, некая Беллатрикс Блэк Лестрейндж, не успела выпустить ни одного заклинания, как была обезврежена. На всякий случай Гарри выхватил палочку Беллатрисы из воздуха и спрятал ее в карман.    

"Полагаю, я не могу винить тебя, хотя в этом нет необходимости", - спокойно объяснила Беллатрикс. "О? И почему же, убийца?" угрожающе спросила Тонкс. Как ни странно, Гарри заметил, что это замечание, похоже, действительно задело безумную ведьму.

"Потому что я здесь просто для того, чтобы поговорить. Я не хочу никому из вас навредить, Нимфадора", - ответила Беллатрикс. "Не смей называть меня Нимфадорой! Я НЕНАВИЖУ ЭТО ИМЯ!" воскликнула Тонкс.

Пытаясь прервать намечающуюся кошачью драку, Гарри прокомментировал: "Рииигхххттт... и мы должны поверить, что ты ни капельки не расстроилась из-за того, что две недели назад шесть подростков помешали тебе и арестовали твоих друзей, потому что...?" спросил Гарри с сарказмом в голосе.

"Нет, я не расстроен тем, что тебе и твоим друзьям удалось сбежать от нас, или тем, что ты сохранил пророчество. Меня преследует не ваш успех, - сообщила Беллатрикс остальным, - а смерть Сириуса".

"Как ты можешь так говорить?" в ярости воскликнула Тонкс. "Это же ВЫ его убили!"

"Я НИКОГДА не хотела убивать своего кузена! То, что произошло у завесы, было случайностью, клянусь!" решительно ответила Беллатрикс.

"А что, по-твоему, должно было произойти, когда ты начала отстреливаться убийственными проклятиями и изгонять людей в портал в СМЕРТЕЛЬНОЙ камере?! Что он начнет петь национальный гимн?!" недоверчиво ответила Тонкс.

Гарри, который до этого момента хранил молчание в споре кузин, заговорил. "Тонкс, я не думаю, что она хотела убить Сириуса. Правда в том, что она посылала в Сириуса только оглушители. Я знаю, я была рядом с ним. Сириус уже потерял равновесие после прыжка, и сила заклинания отправила его прямо сквозь завесу. Мне бы хотелось услышать продолжение этой, несомненно, увлекательной истории, но я не думаю, что тротуар на виду у всех - лучшее место для новых потрясающих откровений. Как насчет того, чтобы спрятаться за несколькими деревьями и осмотреть местность. Тогда мы сможем выяснить, почему Лестрейндж не попытался убить нас на месте. Справедливо?"

"Да, так будет лучше. Нам повезло, что мы и так не привлекли никакого внимания. Ты забрал ее палочку?" Тонкс спросила Гарри. "Вот здесь", - ответил Гарри, похлопывая себя по карману брюк.

"Хорошо, - подтвердила Тонкс, - пойдемте. Вы первая, дорогая тетушка". Жестом приказав Беллатрисе идти впереди них, Тонкс обогнула Пожирательницу смерти, пока не оказалась позади нее, не выпуская палочку из рук. "Шевелись!" приказала Тонкс. Не раздумывая, Беллатрикс зашагала в лес, не останавливаясь, пока они не оказались в нескольких сотнях ярдов от тротуара.

"А теперь, - сказал Гарри, наложив на территорию временные магглоотталкивающие чары, - как насчет того, чтобы рассказать нам, почему вы здесь. Я рекомендую начать с того, почему у вас нет желания нас убивать, а дальше мы сами разберемся".

"Хорошо", - ответила Беллатрикс. "Мир знает меня как преступно-безумную, преданную рабыню/сучку, выполняющую любую прихоть Темного Лорда. По правде говоря, это не так уж далеко от истины".

"И вот тут-то ты и прибегаешь к отговорке "я была под проклятием Империуса"?" насмешливо спросила Тонкс.

"Я знаю, что несколько этих ублюдков отделались безнаказанностью благодаря этой фразе, но это правда!" горячо ответила Беллатрикс.

Тонкс открыла рот, чтобы ответить, но Гарри прервал ее: "Хорошо. Как насчет того, чтобы рассказать нам не сокращенную версию?"

"Это длинная история, и не очень приятная", - предупредила Беллатрикс.

"Спасибо за сердечную заботу о нашем благополучии, но я уверен, что мы выживем", - с ухмылкой ответил Гарри. Взмахнув палочкой и пробормотав несколько невнятных слов, Гарри наколдовал три больших кресла, два из которых стояли бок о бок с третьим. Потянув Тонкс за собой, Гарри свободной рукой указал на оставшееся кресло. "Присаживайтесь".

Разгладив мантию, Беллатрикс начала говорить. "Вся эта неразбериха началась вскоре после того, как я окончила Хогвартс. Как только мне исполнилось семнадцать, мои родители пообещали меня Родольфусу. Однако я терпеть не могла эту глупую маленькую задницу и не собиралась выходить замуж за эту кучу навоза. Как вы понимаете, это не очень обрадовало ни Родольфуса, ни моих родителей. Не помогло и то, что моя сестра, Нарцисса, уже протестовала против своего брака с Люциусом.

Но чего я никак не ожидала, так это того, что моя собственная семья предаст меня. Однажды вечером, под предлогом обсуждения альтернативного жениха, родители подсунули мне Империус Дрейк. Как только оно подействовало, они привели в комнату Родольфуса и коррумпированного чиновника Министерства. В течение десяти минут меня выдали замуж и выпроводили из дома по дороге к новому хозяину моего дорогого мужа. Волдеморт только начинал работать и набирал всех способных людей, которых только мог. Я сразу же понравилась ему, и он предложил Родольфусу высокую должность в своих рядах, если мой муж согласится "делиться" мной, когда его попросят.

Поспешно согласившись, Волдеморт наложил на меня какое-то заклинание на языке парселтонг, которое усилило действие зелья и увеличило срок его действия, а сам он стал моим главным хозяином. Он также сделал так, что я должен был подчиняться любому приказу, отданному любым членом его ближайшего окружения. Меня часто использовали не только для опасных миссий, но и для... празднования. Я не буду вдаваться в подробности извращенного поведения при дворе Волдеморта, но достаточно сказать, что я часто заменяла всех остальных девушек, которые оказывались... неадекватными".

"Ладно, я вас пока понимаю, - прокомментировал Гарри, - но, конечно, вы были достаточно знакомы с Проклятием Империуса, чтобы в конце концов противостоять ему. Как вы сказали, вы подвергались ему более десяти лет".

"У меня тот же вопрос, если только зелье не является более сложным для преодоления", - добавила Тонкс.

"Вы правы, Поттер. Отец научил меня в юном возрасте снимать Проклятие Империуса - и любое зелье со временем выветрилось бы, - но Волдеморт усилил его каким-то парсельным заклинанием. Даже если бы я знал, что это за проклятие, у меня не было способа противостоять ему. Только тот, кто обладает даром парселмута, мог снять наложенный на меня замок".

http://tl.rulate.ru/book/104812/3671585

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь