Готовый перевод Harry Potter\A Black Comedy! / Гарри Поттер\A Черная комедия! - Архив: Глава 172

"Смейтесь", - сказал Сириус, вставая и потирая больную задницу. "Тогда помните, что ваши семьи были разоблачены как отбросы Пожирателей смерти, и мы забрали все ваше хорошее дерьмо".

Со всех сторон раздалась какофония гневных разглагольствований.

"Отлично, Падфут".

"Прости, Гарри", - сказал Сириус, когда они вышли из комнаты, заполненной гневно кричащими портретами. "Наш генеральный план гигантской шпионской сети портретов еще не готов к выходу в свет".

Гарри пожал плечами. "Я подумал, что раз уж мы в изоляции, то можно и поработать над чем-нибудь".

Он отжал промокшую мантию и вспомнил, что Фоукс прервал его. Он покопался в кармане мантии и вытащил обгоревший и расплывшийся конверт, испачканный чернилами. Попытавшись открыть письмо, он просто разорвал мокрый пергамент. "Отлично. Ты все испортил".

"Не вини меня", - защищался Сириус. "Эта штука скорее обгорела, чем промокла. Что там вообще было написано?"

"Альбус называл нас глупцами и пытался отговорить от участия в аукционе, без сомнения".

"Без сомнения?"

"Я еще не читал, но думаю, мы оба можем догадаться о многом".

Сириус почесал подбородок. "Ты думаешь, может, он пытался сделать ставку?"

Гарри просто посмотрел на своего крестного.

"Да, не думаю", - согласился Сириус. "Так что я заставил портключ работать на витрине".

"Да?"

Сириус кивнул. "Обнаружение магии все еще не работает. Но мне стало скучно, и я решил, что мы должны развлечь наших пленников".

"Гостей, Сириус", - поправил Гарри. "Их называют гостями".

"Что ты делаешь?" спросил Ремус, увидев, как Тонкс кончиком палочки копается в поверхности кухонного стола.

Тонкс даже не подняла глаз. "Считаю дни нашего заточения здесь, ведь время потеряло всякий смысл".

"Все не так уж плохо", - напомнил Ремус своей приемной дочери.

Тонкс продолжала скрести и дуться: "Ты вообще слушал, о чем они говорят?"

Ремус легонько похлопал дочь по спине и повернулся, чтобы услышать, как призрак Джинни Уизли вопит так же мощно, как ее мать.

"Как ты можешь шутить над домашним насилием? Избитые женщины - это..."

"Я не говорю о женщинах", - прервал призрак Сириус. "Я говорю о мужчинах".

"Ну, мужчины, наверное, заслужили это", - возразила Беллатрикс, запоздало заметив, что Ремус и Тонкс тоже обратили на нее внимание. Она макала большой огурец в банку с арахисовым маслом и откусывала все более громкие кусочки. "Я знаю, что большинство женщин так делают".

Тонкс взглянула на отца, а затем спросила Беллатрикс: "Ты ведь действительно не знаешь, как живут нормальные люди, правда?"

Беллатрикс откусила еще один огурчик и посмотрела на Гарри и Сириуса в поисках помощи. "Большинство людей не заслуживают того, чтобы над ними издевались? Правда?"

Два Люпина, два Лорда Блэка и призрак жалобно смотрели на женщину.

"Беллатрикс задумалась, помешивая арахисовое масло. "Звучит как-то не очень".

"В любом случае, - сказала Джинни, пытаясь вернуться к теме. "О чем мы говорили?"

"О том, как Гарри не разбирается в женщинах", - напомнила Беллатрикс.

"Я не невежественный", - возразил Гарри. "Я знаю все самое важное".

Сириус кивнул. "Я научил его двадцати семи первичным и вторичным эрогенным зонам".

"Сейчас все еще двадцать семь?" Ремус искал окончательный ответ.

"Не думаю, что женское тело эволюционировало в последнее время", - с сомнением сказал Гарри.

Сириус пожал плечами. "Ну да, мой профессор астрономии говорил мне, что Плутон - планета, и я не думал, что это тоже изменится".

Тонкс повернулась к отцу и объяснила: "Я понимаю, насколько маловероятно, что глупость вдруг стала заразной, но я просто не уверена, что стоит рисковать".

"Будь повежливее", - с улыбкой отругал он.

Гарри вскочил на ноги и стал шарить по разным карманам плаща, пока не нашел теплый жужжащий Lookie Talkie. Изображение на ручном зеркальце исчезло, и на экране появилось взбешенное лицо Джимми. "Гарри! Слава Мерлину, ты здесь!"

"Джимми? Что случилось?"

"Хогвартс закрыт, потому что произошло какое-то нападение, но я не могу дозвониться до папы, который никогда не снимает свой аврорский браслет, и я слышал, как они говорили с мамой о Поттерах, а Сара была в Хогсмиде, а потом директор..."

"Стоп! Стоп", - сказал Гарри. "Переведи дух. На тебя сейчас напали?"

Джимми покачал головой и спокойно подытожил. "Я в своей комнате. Система флоу не работает. Хогвартс окружен гигантским куполом, который перекрывает даже тайные ходы".

"Когда ты в последний раз слышал о своем отце?"

"Сегодня утром. Он должен был уехать в Малфой-мэнор".

"Черт." лаконично ответил Гарри. "Мы идем".

"Позови Сару. Она была в Хогсмиде, когда поднялся купол", - сказал Джимми и отключил свое зеркало. "Я думаю, это нападение может быть направлено на нас".

Гарри отключил свой Lookie Talkie и увидел, что все смотрят на него. "Чёрт!"

Все следы раздражения исчезли, Тонкс была сосредоточена и готова. "Министерство?"

"Вперед", - сказал Гарри. "Но будьте осторожны и планируйте вернуться сюда".

Уход Тонкс вывел Ремуса из задумчивого оцепенения. "Это твоя вина".

"Да, это так", - согласился Гарри. "И теперь нам нужно это исправить. Сириус?"

"Просто чертовски идеально", - воскликнул Сириус, зная, что ему нужно делать. "Я пойду один. Я не доверяю аппарированию больше, чем ему со мной".

"Я пойду в Хогсмид и посмотрю, смогу ли я найти след", - согласился Гарри. "Будь осторожен".

Сириус выскочил в свою комнату, чтобы забрать вещи.

"Беллатрикс", - сказал Гарри. "Ты не должна покидать эти палаты, если тебе не угрожает непосредственная опасность".

Беллатриса кивнула, понимая это.

Гарри поморщился от взгляда Ремуса. "Как только ты покинешь палаты, твоя шоколадная лягушка, вероятно, начнет звонить. Но сначала ты не мог бы оказать мне услугу?"

Ремус кивнул, но у него были свои вопросы. "Куда подевался Сириус?"

"Он готовится к поездке в Малфой-мэнор".

"Что?"

Гарри взглянул на Беллатрису. "Ушные вкладыши?"

Она послушно положила в рот соленый огурец с арахисовым маслом и закрыла руками оба уха.

Гарри повернулся к Ремусу и объяснил: "Сириус все еще заперт в Малфой-мэноре. Скорее всего, Джеймс заперт в потайном подземелье, и Сириус собирается его вызволить".

Ремус не хотел винить в этом Гарри и Сириуса, но не мог найти причин, чтобы этого не делать. "Почему ты так уверен, что он жив?"

http://tl.rulate.ru/book/104452/3668927

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь