Готовый перевод Harry Potter\A Black Comedy! / Гарри Поттер\A Черная комедия! - Архив: Глава 173

Гарри глубоко вздохнул и увидел, что Беллатриса по-прежнему держит уши закрытыми. "Потому что Волдеморт планирует торговаться жизнями Поттеров". Гарри закрыл глаза, выпустив свои волшебные руки и размахивая ими, чтобы почувствовать вкус и ощущение воздуха.

"Какая услуга тебе понадобилась?" спросил Ремус, чувствуя магию Гарри вокруг себя и понимая, что тот вот-вот уйдет.

"Пристать к лорду Питеру Поттеру, вызвать сову, навестить его или как-то еще", - спокойно ответил Гарри, закрыв глаза. "Может быть, отвезти его и других Поттеров в Хогвартс, если они захотят. Что-нибудь."

"Я проверю его", - заверил Гарри Ремус.

"Спасибо". Гарри открыл глаза. "Будь осторожен".

С тихим хлопком Гарри вновь появился на месте основного явления в Хогсмиде. Он подождал секунду, чтобы убедиться, что призрачная форма Джинни не осталась видимой. Ведьмы уводили с улиц маленьких детей, а люди укрывались в укрытиях, выглядывая из дверей и окон магазинов.

Гарри заметил вдалеке дым и попытался переместиться в переулок. Он тут же вернулся на место и почувствовал в голове гулкий стук антиаппарирующих чар. Он быстро побежал в сторону огня.

Увернувшись от заклинания, Гарри остановился и повернулся к заклинателю. Ещё одно заклинание врезалось в магический щит, когда он поднял его. Он обнаружил одинокого Пожирателя смерти, прячущегося в тени, и бодро зашагал к нему. "Тебе не приказано оставить меня в покое?"

"Авада Кедавра!" - крикнул человек в маске.

Гарри метнул небольшой камень прямо на пути убийственного проклятия, а две другие магические руки схватили Пожирателя смерти и выволокли его на улицу.

Он боролся с силами, удерживающими его в воздухе, и почти успел направить свою палочку на Гарри. "Сапи..."

"Прекрати". Гарри спокойно выкрутил запястье мужчины и без труда вырвал палочку из его руки. Палочка полетела в один из карманов Гарри, пока он удерживал мужчину на ногах. "Где она?"

Мужчина бился в руках Гарри и мотал головой из стороны в сторону, пытаясь избежать его взгляда.

Обе руки Пожирателя смерти были сломаны по локоть, и он закричал от боли. Гарри снова спросил: "Где она?".

Мужчина перестал кричать, но все еще боролся с хваткой Гарри. "Ты опоздал. К этому времени она..."

Мощный взрыв разнес входную дверь мадам Паддифут, и послышалось несколько криков бедствия.

Гарри оглушил Пожирателя смерти, прежде чем тот успел сказать что-то ещё. Из слов Пожирателя смерти и звуков борьбы Гарри сделал вывод, что Сара все еще в Хогсмиде, а значит, сохранить ее здесь - первоочередная задача. Гарри знал, что на изменение действующих чар порталов и призраков уйдёт слишком много времени, поэтому он быстро наложил свои собственные и привязал их к вбитому в землю якорному камню. Он еще раз оглушил Пожирателя смерти и спрятал якорь под его бессознательным телом.

Из дома мадам Паддифут вышли еще два Пожирателя смерти, и Гарри бросился прямо на них. Ни один из них не успел вовремя поднять щит, но тот, что был слева, успел крикнуть: "Это Блэк!", прежде чем его голова ударилась о стену и он потерял сознание.

Из задней части чайной раздался крик "Взять его!", и в этот момент к ним хлынул поток из дюжины Пожирателей смерти. Щиты были подняты, и проклятия начали сыпаться дождем.

Гарри позволил бессознательному Пожирателю смерти послужить ему живым щитом, приняв на себя основную тяжесть проклятий, направленных в его сторону. Он уже собирался броситься в бой, когда его слух уловил звуки боя, доносящиеся сзади.

"Помогите!"

Гарри решил, что нужно сменить тактику, как только он узнает, что с ней все в порядке, и примерно определит ее местоположение. Он бросил изуродованный труп в сторону самой большой стаи Пожирателей смерти и выбежал через парадную дверь.

Ещё четверо Пожирателей смерти ждали его на улице и начали нескоординированный обстрел. Гарри ответил на их проклятия несколькими своими, заставив их обороняться и вырубив одного.

Невидимая рука дёрнула за запястье Пожирателя смерти, послав его проклятие прямо в лицо товарищу. Другая невидимая рука схватила бессознательного Пожирателя смерти за лодыжку и потащила его за Гарри, пока тот кружил вокруг задней части здания.

Задняя дверь была зачарована на то, чтобы не открываться, но четыре одновременных метких удара доказали, что это не относится к дверной раме.

Гарри снова позволил бессознательному плавающему Пожирателю смерти вести его за собой. Заклинания разорвали щит, выдавая местонахождение нападавших. Гарри ловко вырубил двух Пожирателей смерти в задней комнате и прихватил их палочки.

"Помогите!" крикнула Сара из соседней комнаты.

Гарри бросил тлеющее тело и ворвался в боковую дверь. Два электрошокера уничтожили самых дальних от него Пожирателей смерти, а огромный мужчина вцепился в волосы Сары Поттер. Она безуспешно пыталась освободиться.

Близкий гигант мотнул головой быстрее, чем это было возможно для человека такого размера. "Ты!"

Глаза Гарри быстро определили, что других непосредственных угроз нет, и он ответил: "Я". Раздался резкий треск, когда голова Пожирателя смерти повернулась в другую сторону. Его тело обмякло, и он упал вперед с громким стуком.

Сара отползла от тела людоеда, чтобы достать свою палочку. Она настороженно посмотрела в его глаза, застывшие за маской Пожирателя смерти. "Ты убила его?"

Гарри уже чувствовал себя слегка измотанным и увидел возможность. "Не двигайся", - приказал Гарри, расположившись рядом с ней. Четыре якорных камня парили в воздухе на высоте груди, образуя идеальный квадрат.

Гарри держал свою палочку перпендикулярно полу в самом центре квадрата, как раз когда в обеих дверях появились Пожиратели смерти. "Фиделио!"

Магия вырвалась на плоскую плоскость, устремляясь в камни и посылая магические стены, растущие до тех пор, пока они не встретились с полом и потолком.

Все Пожиратели смерти, наблюдавшие за происходящим, вскрикнули от боли и зажмурили глаза.

Сара увидела, как Гарри расслабился и наклонился вперед, упираясь руками в колени, чтобы перевести дыхание. В комнату входило всё больше и больше Пожирателей смерти, но ни один из них, похоже, не мог их обнаружить. Она видела, как магия медленно струилась вверх и вниз от четырех камней, периодически перетекая из твердой в туманную непрозрачную пелену. "Что это?"

"Не трогай, пожалуйста", - предупредил Гарри, увидев, что Сара заворожена видом магии с этой стороны. Он встал и достал пару перечных зелий. Он проглотил одну дозу и протянул ей другую. "Перцовка?"

Сара с благодарностью приняла зелье, поняв, что может воспользоваться моментом, чтобы вылечить лодыжку и обезболить некоторые синяки.

Гарри улыбнулся, глядя, как из его ушей вырываются струйки пара. "Это заклинание я сделал сам. Ну, мне помог один мой друг, но в основном я сам его сделал. Я называю его клеткой Фиделиуса".

"И как оно работает?" спросила Сара, проводя палочкой по порезу на щеке Гарри.

http://tl.rulate.ru/book/104452/3668928

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь