Джимми хихикнул. "Не думаю, что папа согласится на такой спор".
"Убедись, что никто не придет", - проинструктировал Гарри, расстегивая свой ранец и доставая плащ-невидимку. "Я только что принес одну, так что нам придется прятаться".
Гарри все еще держал Фоукса на плече и натянул плащ на них троих. Джимми придвинулся ближе, но плащ все равно не доставал им до колен.
"Это не сработает", - заявил Гарри.
"Я могу разочароваться".
"Нет, это слишком очевидно, когда ты бежишь", - сказал Гарри.
Джимми сделал шаг назад и спросил: "Я буду бегать?"
Гарри на мгновение задумался и пожал плечами. "Я бы не стал исключать такой возможности".
Фоукс исчез в порыве пламени из-под плаща, чтобы снова появиться прямо на нем и снова прижаться к плечу Гарри. Плащ опустился почти до щиколоток.
Гарри посмотрел сквозь дымку плаща на озорную птицу и улыбнулся. "Это сработает. Только придется немного сгорбиться".
Они медленно начали пробираться по коридору.
"Эй, Гарри?"
"Да?"
"Почему Фоукс не обиделся, когда ты назвал его летающим щенком? Я думал, фениксы - гордые существа".
Гарри посмотрел на птицу на своем плече. Он объяснил: "Фоукс не обиделся, потому что знает, что мне нравятся фениксы, и просто сказал это, чтобы его позлить. А еще он знает, что, если он ведет себя так, будто его это не беспокоит, это раздражает меня в ответ. Но я-то знаю, как сильно это раздражает... КАК!" Гарри вскрикнул, когда когти феникса вонзились в его плечо.
"Шшш", - сказал Джимми с другой стороны Гарри. "Кто-то идет".
Две молодые девушки вышли из-за угла и остановились при виде таинственно парящего феникса.
Гарри потрепал Джимми по плечу, и они медленно пошли по коридору навстречу двум девушкам.
"Ты видишь то же, что и я?" спросила первая девушка у своей подруги в очках.
Вторая девушка в очках сняла очки и протерла их о мантию. Она снова надела очки. "Фениксы - птицы. Конечно, они могут летать".
"Да, но обычно им приходится махать крыльями!"
Девушка в очках прищурилась, глядя на приближающееся существо. "Странно".
Гарри и Джимми молча прошли мимо двух девочек, которые просто зачарованно смотрели на Фоукса. Девочки чувствовали себя особенными, зная, как мало людей, которым посчастливилось увидеть феникса, парящего так близко.
Гарри поднял палец, приказывая Джимми замолчать. Как только они прошли мимо девочек и Фоукс оказался к ним спиной, Гарри громко произнес: "Вы многого не знаете о фениксах".
"А-а-а!" - испуганно вскрикнула первая девочка и бросилась бежать по коридору.
"Они говорят по-английски!" - воскликнула та, что в очках, догоняя подругу. "И удивительно глубоким голосом!"
"Ах!" - только и ответила подруга.
Гарри прижимал к себе Джимми, который разрыдался рядом с ним. Он чувствовал, что Фоукса это тоже забавляет. "Ну же. Не надо хихикать за мой счет".
Им удалось спуститься в туалет для девочек на втором этаже, где, как известно, обитают привидения.
"Твое приключение для меня - пробраться в туалет для девочек?" обеспокоенно спросил Джимми. И возмущенно добавил: "И даже не в один из самых посещаемых?"
"Шшш", - сказал Гарри. "Я не особенно хочу разговаривать с Миртл, так что не шуми".
Как только они оказались в комнате, Гарри наложил на дверь запирающие чары, обеспечивающие конфиденциальность. Он коротко предупредил Фоукса и снял с него мантию-невидимку. "Нет, - объяснил Гарри, еще раз убедившись, что ванная комната пуста. "Я решил отвести тебя в какое-нибудь легендарное место. И, надеюсь, никого из нас не убьют".
"Легендарное?" Джимми вздрогнул. Он смотрел, как Гарри тянется к раковине и шипит на парселтанге. Голос Джимми слегка надломился, когда он спросил: "Убили?"
Гарри сделал шаг назад и улыбнулся, когда раковины начали сдвигаться, открывая огромную трубу. "Это, друг мой, вход в Тайную комнату Салазара Слизерина".
"Туалет для девочек?" недоверчиво повторил Джимми.
Гарри пожал плечами. "Не мне судить, но я думаю, что за этим стоит какая-то история".
Джимми подошел к краю и не увидел в темноте конца трубы.
Гарри заглянул в дыру и объяснил: "Это испытание веры. Она выглядит как бесконечная дыра, и все, чем ты ее испытаешь, будет вести себя так, как будто это дыра", - добавил Гарри, когда Джимми бросил в трубу старый кусок мыла.
"Но если ты веришь, что платформа там, и делаешь полный шаг прямо к ней, то она там". Гарри увидел, что Джимми сосредоточился, и поднял руку, чтобы остановить его. "Не ступай на платформу, пока не будешь уверен".
Джимми сделал еще один глубокий вдох и посмотрел прямо на Гарри, отказываясь даже смотреть в трубу, когда он шагнул вперед.
Гарри надолго запомнил выражение лица Джимми, когда тот кувыркнулся вниз головой в трубу. Он ждал, когда вопли Джимми дойдут до конца. Он посмотрел на Фоукса: "Хочешь прокатиться со мной?"
Фоукс покачал головой.
"Не думаю", - сказал Гарри. Он закрыл рот и зажал нос, скользя по массивной трубе.
Он позволил своему телу раскачиваться в такт движениям, когда спускался по пыльной и грязной трубе. Внимательно прислушиваясь и вспоминая, как падал, Гарри вытянул руки и затормозил, едва достигнув дна. Ему удалось изящно приземлиться на ноги прямо на середине своего первого шага вперед.
Гарри ярко улыбнулся. "Не хватило веры, да?"
"А ведь платформы никогда не было, верно?" Джимми смирился.
"Конечно, не с таким отношением".
Джимми без лишних слов наложил на Гарри очищающие чары. "Должен сказать, что пока что тайные комнаты меня не впечатляют".
"Нам нужно пройти через несколько труб", - сказал Гарри, доставая свою палочку и беря инициативу в свои руки. "И сделай мне одолжение".
"Да?"
"Если увидишь, что что-то движется, закрой глаза и ляг в постель. Хорошо?"
Джимми шел рядом с Гарри и остановился прямо на месте. "Простите?"
"В качестве одолжения", - попросил Гарри.
Джимми быстро вспомнил, что он знал о не такой уж и мифической палате Салазара. "Разве в этой камере не должно было обитать какое-то чудовище? Я знаю, что некоторые слова могут исказиться со временем, но монстр - это вполне понятное слово".
Гарри неохотно кивнул. "Отсюда следует, что нужно закрыть глаза и лечь на колени".
"Что мы вообще здесь делаем?"
"Ну..." признал Гарри. "Я вроде как не думаю, что монстр здесь. И я решил просто заглянуть и посмотреть, так ли это".
"Мы здесь ищем монстра?"
Гарри обернулся к Джимми и кивнул, указывая в сторону.
Джимми отошел от двери, пока Гарри шипел еще один пароль на языке парселтанг. Джимми устно согласился: "Закрыть глаза и лечь в постель - неплохой план".
"Эй, Фоукс?" позвал Гарри, когда феникс взлетел вверх. "Присмотри за ребенком, ладно?"
"Я не ребенок", - возразил Джимми. Когда Гарри вошел в круглую змееподобную дверь, Джимми повернулся к фениксу и прошептал: "Если что-нибудь случится, ты вытащишь меня оттуда. Если я умру, это будет твоя вина".
Джимми поспешил догнать Фоукса, держась за него. "Я не ребенок, Гарри".
http://tl.rulate.ru/book/104452/3666740
Сказали спасибо 2 читателя