Глава 5.1
Ветер завывал, кружа разбросанные снежинки. Они обходили поверхность зонта и залетали под него, прежде чем опуститься на грубо сделанный меховой плащ мужчины.
Он держал переданную младшим братом ручку зонта в одной руке, а тяжёлую грелку - в другой.
Склонив голову, он не смел взглянуть на Цзи Юньси. Дрожь пробегала по его фигуре.
В морозный день Цзи Юньси поплотнее запахнула меховой плащ и обеспокоенно спросила:
"Молодой господин, вам не холодно?"
Ву Вэйань повернул голову, бросил быстрый взгляд на Второго Ву рядом и вновь опустил глаза.
Щёки Второго Ву покраснели от холода. Он снова поклонился Цзи Юньси:
"Мой старший брат плохо общается с людьми с детства. Прошу, не сердитесь, третья госпожа".
"О", - кивнула Цзи Юньси в знак понимания и добавила:
"Тогда вашему старшему брату холодно?"
Второй Ву едва сдерживал слёзы, но почтительно помог ответить:
"Здоровье моего старшего брата неважное, с детства он боится холода".
"Вот оно что", - поняла Цзи Юньси и передала изящную великолепную грелку Баофу, стоявшей рядом.
Баофу взяла грелку и решительно шагнула к Ву Вэйаню.
Тот взглянул, поспешно опустил голову и сжался за спиной младшего брата.
Не говоря ни слова, Баофу отобрала у Ву Вэйаня его уродливую грелку.
Руки Ву Вэйаня освободились, но пальцы так и остались сложены вместе, будто по-прежнему сжимая грелку.
Баофу взглянула и сунула грелку Цзи Юньси ему в руки. Прикосновение тепла, словно весеннее, с лёгким женским ароматом. И, конечно, самое приятное - несколько нефритовых камней сверху. Ву Вэйань невольно сжал грелку.
Цзи Юньси наблюдала за всем этим ясными глазами и сказала ему:
"Моя немного теплее".
Ву Вэйань выглядел так, будто его заставили, и не смел отказаться. Его голос был слабым:
"Спасибо, спасибо вам, третья, третья госпожа".
"Не стоит благодарности, молодой господин", - Цзи Юньси просто пришла отдать подарок и собиралась уходить, закончив дело.
В самом деле, холодно. Эта компания аристократических детей слишком привыкла к хорошей жизни каждый день. Они не могут сидеть в тёплом доме, похожем на весну, а предпочитают выходить на мороз подурачиться. Какая болезнь.
Но прежде чем повернуться, сзади послышался тихий женский голос:
"Это, это вы третья госпожа Цзи?"
Тон был немного похож на голос Ву Вэйаня.
Цзи Юньси обернулась. Пришла стройная женщина. В зимнем снегу её бирюзовое платье придавало элегантному лицу ещё более тонкие и трогательные черты.
Незнакомка.
Баофу спросила:
"Моя госпожа и есть третья госпожа Цзи. А ты кто?"
Женщина поклонилась Цзи Юньси:
"Третья госпожа, я Ян Ицин из уезда Дань".
О, чёрт! Проинформированные молодые дамы, наблюдавшие представление рядом, возбуждённо зашептались:
"Ян Ицин из уезда Дань! Та самая, за которую Ян Вэйтянь хочет жениться!"
Баофу, как обычно прекрасно осведомлённая обо всех сплетнях в столице, моментально нахмурилась, опасаясь, что эта особа пришла кичиться:
"У моей госпожи дело, нам нужно возвращаться домой".
Подтекст был - проваливай отсюда. Некогда с тобой разговаривать.
Но эта Ян Ицин, похоже, хотела кое-что сказать и не собиралась так просто отпускать их.
http://tl.rulate.ru/book/104303/3649825
Сказали спасибо 23 читателя