Гарри зевнул, медленно вставая и разминая затекшие от долгого бездействия ноги и руки. Он проспал почти весь восьмичасовой перелет.
Гарри взял рюкзак - свой единственный багаж - и встал в очередь на выход из самолёта.
Он ничего не сказал, прошел мимо женщины за стойкой у выхода и продолжил следовать указателям на выход. Он заметил, что многие пассажиры направились к багажному отделению, чтобы забрать свои вещи. Гарри был очень благодарен, что ему не пришлось ждать свои вещи. Ему приходилось слышать истории о том, как вещи не доехали или, что еще хуже, оказались в другой стране. То, как магглы живут без магии, порой откровенно удивляло его. Может быть, формально он и вырос таким, но до того, как пройти через этот портал, он никогда не сталкивался с маггловскими путешествиями на большие расстояния.
Выйдя на улицу, Гарри не мог не заметить, насколько дождливым и сырым было восточное побережье США. Гарри сел в одно из ожидавших его такси и положил сумку.
"Куда к боссу?" - спросил водитель.
"В отель в центре Манхэттена", - спокойно ответил Гарри. У него, конечно, не было заказа на гостиницу, но он мог легко его получить.
"Я знаю такое место", - сказал водитель и выехал под дождь.
Ничего не было сказано, пока водитель вез его в Нью-Йорк: Город, который никогда не спит. Гарри никогда не представлял себя в этом городе, когда был моложе... но с другой стороны, он не представлял себе, что попадёт в новый мир.
Не обращая внимания на происходящее, Гарри добрался до отеля "Рузвельт". Он вышел из такси и заплатил водителю сотню, после чего вошел в подъезд внушительного здания.
Гарри ничего не сказал, когда швейцар открыл дверь, и подошел к стойке администратора.
"Здравствуйте, я хотел бы снять комнату на пару ночей", - сказал Гарри вежливым голосом.
"У вас забронирован номер?" - спросила женщина за стойкой регистрации.
"Боюсь, что нет", - признался он.
"Вы с кем-нибудь или один?" - спросила она.
"Я один. Не нужно ничего особенного, достаточно одной комнаты", - сказал Гарри. Женщина кивнула и набрала на компьютере.
"У нас есть свободная комната. Это обойдется вам чуть больше двухсот за ночь", - сообщила она.
"Хорошо. Запишите меня на две ночи", - сказал Гарри и достал свою кредитную карту, чтобы заплатить за номер. Женщина провела по карте, и оплата прошла без проблем.
"Ваш номер - семьсот восемнадцать. Пожалуйста, приятного вам пребывания у нас", - сказала она с изящной улыбкой, протягивая ему ключ-карту. Гарри взял её и направился к лифту.
В этот момент до слуха Гарри донесся какой-то звук.
"Сэр, у него номер семьсот восемнадцать".
Гарри ничего не сказал, но напряженно вслушивался в дальнейший разговор. Обернувшись, он увидел красивую женщину в костюме, подошедшую к стойке.
"Номер семьсот двадцать два. Пожалуйста, приятного вам пребывания у нас", - сказала женщина, протягивая ему ключ-карту. Женщина направилась к нему, когда лифт, звеня, открылся. Как только Гарри вошел, она начала бежать.
"Подождите", - окликнула она, приблизившись. Двери еще не начали закрываться, поэтому она легко вошла в лифт без каких-либо действий со стороны Гарри.
"Спасибо, что подождали", - сказала она, нажимая кнопку седьмого этажа. Гарри ничего не ответил. Она была блондинкой, немного ниже его ростом, но обладала большой красотой.
"Вы впервые в Нью-Йорке?" - спросила она.
"Да", - медленно ответил Гарри, не понимая, чего она хочет.
"Позвольте мне дать вам несколько советов: Это место, как правило, все время занято".
"Я приму ваш совет к сведению", - любезно сказал он, старательно скрывая свою настороженность.
"Я Кейт", - сказала она, представившись; однако легилименция Гарри подсказала ему, что она лжет.
"Гарри", - только и сказал Гарри, понимая, что лучшего имени ему не придумать. К тому же у него не было причин скрывать, кто он такой.
Лифт снова звякнул, и они оба вышли из него. Он больше ничего не сказал женщине, пока шел к своей комнате.
"Надеюсь, мы еще увидимся", - сказала женщина, уходя в свою комнату.
Гарри молча открыл дверь своей комнаты и вошёл внутрь. Сразу же после этого он наложил на дверь запирающее заклинание, чтобы она не смогла войти посреди ночи. Он подошел к окну и выглянул наружу. Из-за дождя и темноты видимость для обычного человека была настолько низкой, что разглядеть что-либо было практически невозможно, но благодаря сильно улучшенному в ходе ритуала зрению он мог видеть сквозь темноту, как при дневном свете; он мог приближать и отдалять изображение на большие расстояния, подобно ястребу или орлу.
Именно так он без труда увидел, что за ним наблюдает группа исследователей, спрятавшаяся в комнате с погашенным светом на противоположной стороне улицы.
Насколько Гарри знал, он не сделал ничего такого, что могло бы привлечь чье-либо внимание. Насколько ему было известно, он был туристом, желающим устроиться на новом месте.
Гарри, не подавая виду, что знает о присутствии команды, закрыл жалюзи и подошёл к своей сумке. Он снял свой костюм и засунул его в сумку. Он умыл лицо, после чего повернулся и рухнул на кровать. Гарри не был уверен, когда это произошло, но он быстро заснул.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl.rulate.ru/book/93865/3146928
Сказали спасибо 60 читателей