Готовый перевод the twelve spirits: ugly spirit / Двенадцать духов: Уродливый дух: Глава 2.

Нин Сиши сказала, что ей было 8 лет, когда она впервые встретила эту женщину.

В то время она играла с дочерью премьер-министра Сяо Ян на обочине дороги, когда эта женщина внезапно появилась перед ними, крича на отца Сяо Яна и швыряя в их сторону кастрюлю с кипящей водой. Тем не менее, молодой девушкой, которая стояла впереди, была Нин Сиши. Горшок с кипящей водой выплеснулась на лицо Нин Сиши, и она вскрикнула, боль сковала ее чувства.

Сзади молодой человек в белой мантии внезапно протиснулся сквозь толпу людей, собравшихся вокруг нее. Он быстро усадил ее в свою карету и помчался к постоялому двору врача.

В конной повозке мучительная боль, обжигающая лицо Нин Сиши, в сочетании с ее огромным ужасом заставила ее разрыдаться. Слезы катились по ее щекам, агония в ее сердце только усиливалась, ее душила глубокая беспомощность.

В то время человек, который сопровождал ее рядом с ней, был тем молодым человеком в белом халате, с поразительным лицом и со вкусом вышитой одеждой. Его живые глаза, на первый взгляд, танцевали с кокетством, но когда он смотрел на нее, оставалась только серьезная озабоченность.

Он крепко сжал ее руку и низким успокаивающим голосом пробормотал:

— Юная леди, не бойтесь. С вами все будет в порядке. Не бойтесь.

Его успокаивающие слова стали единственным источником силы Нин Сиши в этот момент ужаса.

И все же дела пошли не так.

Этот инцидент навсегда изуродовал Нин Сиши. После этого Сяо Ян также запретили покидать поместье премьер-министра, и в конце концов они оба потеряли связь.

Позже мать Нин Сиши пришла, чтобы утешить ее, но она всё также оставалась в состоянии оцепенения.

Ее молчание было нарушено только тогда, когда, наконец, она прошептала:

— Этот мужчина в белом, который был со мной… Кто он?

— Он?.. — вздохнула ее мать. — Это принц Де, Су Цзичэн. Несмотря на свою репутацию, он оказался на удивление добросердечным.

––––

Принц Де.

С тех пор это имя запечатлелось в памяти Нин Сиши. В то же время она понимала и то, что обезображена и никогда не будет достойна его.

И все же она не смирилась с судьбой. Для него она изучала классику, училась танцевать, осваивала рукоделие и сочиняла стихи…

Она думала, что если бы она овладела всеми навыками, которыми должна обладать женщина, то, даже если бы она была изуродована, она все равно была бы достойна его.

Позже, когда шли дни, и она медленно росла, рос и он, став печально известным своими любовными связями с несколькими женщинами по всему городу. На рассвете его можно было найти на Ивовой аллее; в сумерках он мог спать в башне песни и музыки. Сегодня его могут сопровождать куртизанки павильона «Небесный аромат»; завтра, возможно, это будут танцовщицы трактира «Опьяненные цветы».

Нин Сиши обладала всем, что женщина могла бы пожелать, кроме красоты, в то время как Су Цзычэн не заботилась ни о чем женщине, кроме ее внешности.

Когда Нин Сиши исполнилось 16 лет, ее отец хотел обручить ее с сыном придворного чиновника, но она не хотела и умоляла отца разрешить вместо этого присутствовать на императорском банкете. Затем, на банкете, когда император пригласил сидящих устроить представление, она вызвалась сама.

— Я исполняла танец Испуганного лебедя, — сказала Нин Сиши теплым голосом, словно погрузившись в приятные воспоминания.

Я продолжал сосредотачиваться на своей задаче и тихим бормотанием согласился.

— Я три года исполняла этот танец.

Это был танец, который Нин Сиши освоила для Су Цзычэн. Она слышала, что он любил танец Испуганного лебедя, но, поскольку музыка, сопровождавшая этот танец, была затеряна в истории, ей удалось собрать их воедино только после поиска в бесчисленных древних записях.

Тонкая талия; изящная работа ног; косой блеск ее глаз.

Ее выступление вызвало шорох приглушенного шепота среди сидящих на банкете. Позже восхищение ее ошеломляющим исполнением распространилось среди простых людей и вошло в историю как легенда, так что даже спустя несколько лет никто не смог повторить ее танец Испуганного лебедя и не осмелился.

Когда танец подошел к концу, она тихо остановилась перед Су Цзычэном, встретившись с ним взглядом.

Тогда она подумала про себя, что это, вероятно, последний раз, когда она сможет увидеть его в этой жизни.

И все же он встал со своего места.

Его глаза были полны слез, и сквозь слезы сияла глубокая любовь. Он быстро обошел стол и на виду у всех сидящих крепко обнял ее, хрипло сказав:

— Сиши, ты наконец вернулась.

Нин Сиши замерла, и именно в этот момент колебания он схватил ее за запястье, чтобы повалить на землю, они оба преклонили колени перед Императором.

— Ваше Величество, — четко сказал Су Цзычэн с дрожью в голосе. — Женщина, которую я ждал, наконец вернулась. Ваше Величество, пожалуйста, позвольте нам пожениться.

Ошеломленная запутанным поворотом событий, Нин Сиши вышла за него замуж.

В день их свадьбы она была вне себя от блаженства. Сидя в их свадебной комнате в ожидании его прибытия, она думала о том, как много она расскажет ему о себе: как сильно он ей нравился и как она благодарна за то, что смогла выйти за него замуж.

Но когда он, наконец, наткнулся на их брачные покои и с радостным смехом приподнял ее фату, всему пришел конец.

Онемев, он уставился на нее. Прошло немало времени, прежде чем он сказал неуверенным голосом:

— Сиши?

— Ваше Высочество, — улыбнулась Нин Сиши, ее глаза сияли.

И все же он побледнел и протянул к ней руку, кончиками пальцев лаская ее отвратительные шрамы. Не веря своим глазам, он сказал:

— Что случилось с твоим лицом?

— Когда мне было 8, со мной произошел несчастный случай.

Прежде чем она закончила, громкий удар резко оборвал ее слова. Он швырнул стальную балку на пол!

— Уходи! — Его глаза покраснели, когда он тяжело выдохнул, глядя на нее так, как будто она совершила гнусное преступление. Его взгляд остановился на толпе слуг, застывших на месте. Подняв руку, он указал на дверь. — Все, уходите сию же минуту!

Никто не понял внезапного поворота событий, но они могли действовать только по приказу Су Цзычэна и торопили Нин Сиши к двери.

Одетая в свое свадебное платье, Нин Сиши, спотыкаясь, вышла из их свадебных покоев, подталкиваемая слугами. Стоя перед закрытыми дверями, она услышала его громкие и отчаянные крики.

Казалось, он плачет; плачет от крайней печали.

И своей и ее…

Она погладила свое лицо и обнаружила, что тоже плачет.

Она не понимала почему.

Она не поняла его неожиданного признания в любви на банкете, как не поняла и его внезапной ненависти.

И все же она могла сделать только то, что он хотел: когда он хотел жениться на ней, она вышла за него без слов, и теперь, когда он хотел, чтобы она ушла, она могла только исчезнуть из его жизни без протеста.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/87310/2793437

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь