Готовый перевод Grabbing Your Hand, Dragging you Away / Схватив твою руку, тащу тебя прочь.: Глава 22

Я уже говорил, что знаю секреты дворца, включая его, ее и их.

Секрет ювэнь Сю кажется чрезвычайно чистым, аккуратным и коротким по сравнению с другими, если это не просто "Ювэнь Сю не Ювэнь Сю" эти шесть слов?

Ювэнь Сю до семи лет любила сопровождать мою Императорскую сестру в развлечениях больше всего, заставляя мою Императорскую сестру весело смеяться, водя мою Императорскую сестру на экскурсии, можно сказать, что отношения.ч. я.+п между ними строятся на глубоко запустить друзьями.ч. я.+п формируются в детстве. Слыша, как императорская сестра говорит, что в то время Ювэнь Сю даже сказал такие слова, как женитьба на ней как на единственной жене, можно увидеть, насколько искренни их отношения.ч. я.+P был.

Я тихо вытираю пот. В этом возрасте дети взрослеют слишком быстро.

Теперь, говоря о Ювэнь Сю после семи лет.

В тот год Ювэнь Сю, который первоначально часто бывал во дворце, внезапно заболел, что очень беспокоило второго дядю и мать Ювэнь Сю. Отец император послал к нему лучших дворцовых врачей, но все, вернувшись, ответили только одно: ваше величество, Седьмой господин находится в критическом состоянии, но это также состояние неслыханное, этот субъект просмотрел многие медицинские книги, чтобы ничего не найти, пожалуйста, простите некомпетентность этого субъекта.

Императорская сестра, конечно, была чрезвычайно взволнована, ее маленькие ручки вцепились в рукав отца императора, когда она энергично трясла его: "отец Император, я хочу увидеть седьмого брата, я хочу увидеть седьмого брата."

Отец император также полон одобрения: "Хорошо, хорошо, хорошо, завтра ты можешь пойти со мной, чтобы увидеть Сю-Эр, завтра, завтра утром мы пойдем."

Но результатом было то, что немногие из нас тупо уставились на слой за слоем толстых занавесок, потому что, как очень извиняющимся, очень печальным тоном сказал второй дядя: "эта болезнь Ксиу-эра пришла так внезапно, мы сначала не обратили на нее особого внимания, но теперь несколько горничных рядом с ним все подхватили болезнь, Ваше Величество, Принцесса, лучше для вас всех держаться на расстоянии."

Поскольку второй дядя уже сказал это, что еще мы можем сделать? Раскройте наши объятия, бесплодное предприятие.

Целая группа людей возвращается во дворец удрученная, Императорская сестра каждый день была занята мыслями, когда она, подперев подбородок рукой, спрашивает меня: "А-Лан, ты думаешь, что седьмой брат еще лучше, когда я смогу его увидеть?"

Я расширяю глаза, глядя прямо на нее, со свежеиспеченным пирогом османтуса во рту ."

Имперский сестра бросает на меня быстрый взгляд, выпуская тихий вздох, "Ай~, ты не понимаешь, глупое дитя."

Я в шоке, глупый ребенок, пятилетняя девочка, моя старшая сестра-близнец, на самом деле назвала меня "глупым ребенком"?

Хорошо, я признаю, что я за пределами этого мира.

Продолжая тему, говорят, что Ювэнь Сю был тяжело болен в течение добрых нескольких месяцев, в конце концов, хорошие новости, наконец, пришли, говорят, что божественный врач среди простолюдинов выступил, чтобы лечить его, и, как говорят, очень ясно и логично, чрезвычайно квалифицированный. Второй дядя, веря, что мертвую лошадь можно вылечить, как живую, хватает эту спасительную соломинку, не желая отпускать. Тот божественный врач тоже с радостью согласился, но при условии, что Ювэнь Сю доставят в горы для прохождения медицинского лечения, и второй дядя не должен удивляться, когда его вылечат.

Второй дядя очень решительно согласился тут же, но полгода спустя, когда он увидел перед собой Ювэнь Сю, который был таким толстым, что черты его лица расплылись, второй дядя, который всегда был таким сильным и твердым, заплакал.

АИ~, красивый сын послал, только чтобы забрать огромный фрикадельку полгода спустя, кто бы не плакал, если бы они были на его месте?

В конечном счете, Ювэнь Сю вернулся с телом здоровее, чем когда-либо, только что он превратился в непобедимого жирного. Но быть толстым не проблема, при тяжелом труде второго дяди и матери Ювэнь Сю, Ювэнь Сю использует год, чтобы медленно похудеть на наших глазах, и пять черт из его молодых дней стали еще более красивыми, еще более привлекательными.

До сих пор именно это предположительно и происходило на поверхности.

Что на самом деле произошло в тени, так это то, что я довольно хорошо ладил с сумасшедшим супругом, один сумасшедший, а другой дурак, наше взаимодействие не может считаться скучным. Она всегда была как госпожа Сян Линь, постоянно повторяя мне, Юн Цзе принц это это и это, это это и это, и я тоже очень бессмысленно принимала все это это и это, это это и это. (Госпожа Сян Линь-персонаж из "новогодней жертвы" автора Лу Сюня, которая теряет рассудок после потери своего ребенка и постоянно рассказывает и пересказывает историю насильственной смерти своего ребенка)

Среди них было: "все тело Ци-Эр не имеет ни одной маленькой метки, такой гладкой и белоснежной. Но, за исключением одного места."Говоря здесь, она прикрывала свои губы и тихо смеялась, эти всегда темные глаза светились материнской любовью," на нижней части Ци-Эр есть красное родимое пятно размером с большой палец, пятнающее его, когда я не обращаю внимания, конечно, заставляет меня думать, что это похоже на маленький цветок."

И так я узнал, что на том умершем принце Юн Цзе, дне Су Ци, есть похожее на цветок красное родимое пятно.

А потом, потом?

И затем в тот год я последовал за всеми На гору Ци Юнь в возрасте девяти лет, после того, как я непреднамеренно увидел белый и нежный обнаженный зад Ювэнь Сю, я знал, что огромная перемена в личности Ювэнь Сю, равнодушие и отчужденность Ювэнь Сю к императорской сестре, полное отсутствие знаний Ювэнь Сю обо всем, не из-за странного побочного эффекта от его болезни, а потому, что Ювэнь Сю, просто не Ювэнь Сю.

О боже, я слишком много знаю, как это опасно.

Я неторопливо делаю глоток чая, глядя на крошечные волны на поверхности чая, снова погружаясь в глубокие мысли.

Я чувствую себя немного подозрительно, кажется, многое изменилось за это время, пока меня не было во дворце. Визит Юн Чжаня, отец император под атакой, смерть супруга МО, слова седьмого брата……

Я крепко держу чашку, смерть консорта МО, нападение отца-императора. Что это значит? Ювэнь Сю, или, возможно, я должен сказать Юн Цзе, готовится сделать шаг?

Ах, моя голова болит так сильно, интриги действительно не подходят мне, как ожидалось, я больше подхожу, чтобы быть курицей Кунг Пао. (Курица Кунг Пао или курица Гун Бао названы в честь Дин Баочжэнь губернатора с т. Я. tle 宫保 / gōng bǎo - дворцовый страж. Быть стражем или охранять, А-Лан хочет сказать, что она должна только сидеть и смотреть, и ничего больше.)

Я киваю, соглашаясь с собственными мыслями, какие темные схемы, открытые схемы, все это не имеет ко мне никакого отношения. Я допиваю чай, встаю и готовлюсь вернуться в постель и уснуть, но слышу, как Си Си говорит кому-то снаружи: "[старшая] сестра Лин Чжи, пожалуйста, подождите, я пойду посмотрю, встала ли принцесса."

Я поднимаю брови, Лин Чжи? Что, старший кузен вернулся?

- Принцесса, почему вы сегодня так рано встали?"Си Си толкает двери открываются и входит, лицо, полное удивления, как она говорит это.

Я потираю виски: "слишком много спал, голова болит."

Подходит Си Си и заботливо проверяет мой лоб: "никакой лихорадки, это, вероятно, от духоты, этот слуга приготовит вам какое-нибудь варево, чтобы облегчить духоту позже."

"Эн.- Я киваю, - Лин Чжи там?"

- Правильно, ах, - Си Си аккуратно расстегивает мне воротник, - Леди Лин Чжи говорит, что старший джентльмен сейчас в павильоне Юй Сян, посылает ее передать сообщение Принцессе, чтобы принцесса поторопилась."

Я не понимаю, почему, "он сказал Зачем?"

КСИ-Кси качает головой."

- О, - я встаю и выхожу, - тогда пошли."

Выходя из дверей, Лин Чжи покорно ждала снаружи, и, увидев, как я выхожу, она небрежно улыбается: "этот слуга приветствует принцессу."

Я официально отвечаю: "приветствую сестру Лин Чжи."

"Ха-ха."Услышав мои слова, Лин Чжи немедленно очищает свой блаженный фасад слуги от прежде, красные губы соединяются в огромную усмешку," я говорю, Принцесса, вы уверены, что более симпатичны в этом дворце, приветствуя других людей, получите только взгляд, как будто половина коробки порошка была шлепнута на их лице, так скучно."

Я застенчиво улыбаюсь, не говоря ни слова.

- Я говорю, сестра Лин Чжи, У вас еще есть время поболтать? Старшему джентльмену будет что сказать об этом позже. КСИ Кси холодно продолжает:

Очаровательные глаза Лин Чжи закатываются: "я говорю Си Си, как ваше терпение становится все хуже и хуже, такими темпами, если му Йи женится на вас в будущем, у него будут трудные дни впереди ах."

Лицо Си Си остается неизменным перед лицом насмешки Лин Чжи, говоря в контратаке: "это мое дело значительно далеко, но я считаю, что Му Эр уже переживает такие трудные дни."

Руки Лин Чжи сжимают щеку Си Си, нежно улыбаясь, когда она говорит: "Айо-Вэй, младшая сестренка, не видела тебя несколько лет, и твой рот стал более грозным."

КСИ КСИ толкает ее, когда она бормочет: "перестань баловаться, перестань баловаться, старший джентльмен действительно рассердится позже."

Только тогда Лин Чжи отпустила меня, повернулась ко мне и сказала: "принцесса, пожалуйста."

В глубине души мне действительно жаль му Йи и Му Эр, несмотря ни на что, этих двоих также можно считать искушенными и трудолюбивыми, зрелыми мужчинами, но, столкнувшись лицом к лицу с этими двумя, им действительно достаточно страдать.

Я живу в боковом дворце, и павильон ю Сян-это место, где мой одинокий боковой дворец и оживленные районы встречаются. По пути туда я не вижу нескольких дворцовых служанок и евнухов, только Лин Чжи и Си Си тихо препираются рядом со мной время от времени. Сначала я думала, что увижу этого мужчину с необузданной фигурой, но не думала, что это будет стройная девушка в одежде персикового цвета.

Рядом со мной Лин Чжи и Си Си смотрят друг на друга и удаляются с молчаливым пониманием, я смотрю на спину знакомой фигуры в павильоне, чувствуя некоторое удивление в сердце, за которым следует внезапное осознание. Ювэнь Руй, ты всегда знаешь, что занимало мои мысли.

Я легко вхожу в павильон, Ин Лу по-прежнему ничего не замечает, она сидит на каменном стуле и что-то бормочет себе под нос. Подойдя к ней поближе, я смутно слышу, как она говорит: "во что играют брат и господин Ювэнь, бросив меня здесь одного, может быть, они вдвоем пошли посмотреть, что какая бы принцесса красоты номер один, Хенг, этот парень, конечно, ценит красоту и забывает свою сестру."

Я тихо стою позади нее, ничего не говоря, продолжая прислушиваться к ее капризным мыслям.

-Но этот господин Ювэнь и есть тот, кто спас Лю ру Сюй? Эн, ха-ха-ха, как досадно.- Она сухо смеется, потом говорит это немного грустно.

Мне вдруг хочется рассмеяться, когда я смотрю ей в затылок, Ин Лу А, Ин Лу, как ты могла быть так поглощена разговором с собой? Насколько интересный.

-Ай~, было бы здорово, если бы А Лан был здесь. Ин Лу говорит и кивает головой: "я могу рассказать ей эту забавную историю. Она вдруг протягивает руку и шлепает ладонью по каменному столу, потом, почувствовав боль, поднимает руку и потирает ее.-Айо так больно, это все брат виноват, этот идиот, что не сказал мне, куда ушла А Лан."

Немного подумав, я, наконец, поднимаю руку, готовясь похлопать ее по плечу, но не думал, что она просто так повернет голову в этот момент, и тогда мы оба остановились, тупо глядя друг на друга. Я, будучи привычным тупым пустым, в то время как Ин Лу-невероятная ошеломленная пустота.

"Ах-, Ах-, Ах-, Ах-Лан? Ин Лу резко встает, трясущимся пальцем указывает на меня, когда она кричит, большие водянистые глаза расширяются от удивления.

Я делаю редкое шоу веселой улыбки, которая достигает моих глаз, " Ин Лу."

- А-Лан А-Лан!"Ин Лу счастливо обнимает меня, обе ноги постоянно прыгают," я, наконец, нашел тебя! А-Лан, а лан, я скучал по тебе смерть!"

Я обнимаю ее в ответ: "я тоже скучала по тебе."

- Глупый А-Лан, глупый А-Лан. Преодолев волнение, она отталкивает меня и начинает браниться: "куда ты пропал, почему ты вообще не пришел ко мне, ты знал, что я беспокоюсь за тебя?!"

Я говорю: "я вернулся домой."

"Вернулся домой? Ты правда -, ты дома так далеко, так сельски, почему ты не сказал брату отправить тебя обратно?"Лицо Ин Лу застывает сразу после этих слов, чрезвычайно роботично наклоняя голову, спрашивая:" Подождите, подождите, вы сказали, вернулись, вернулись домой?"

Я отвечаю: "Эн."

-Тогда почему ты здесь?"Выражение Ин Лу становится очень сложным", что вы имеете в виду……"

"Ин Лу. Из-за павильона доносится глубокий и очаровательный мужской голос: "действительно, не хватает этикета, не собираетесь ли вы поспешно приветствовать пятую принцессу."

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/8320/525778

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь