Готовый перевод Broken Shackles / Сломанные кандалы: Глава 67: Без шансов

На Тисовой улице, в доме номер четыре, витал дух панического ожидания. Возвращение Гарри, "неугодного мальчика", заставило семью Дурслей содрогнуться от страха. В их памяти еще свежи были воспоминания о его "наказании", о том, как он, грязный и неуклюжий, словно чудовище, заставил их трепетать, а в качестве "подарочка" привел с собой еще одно уродливое, коротконогое существо. Вернон нервно пересчитывал потраченные деньги, опасаясь, что его "щедрость" обернется новой порцией неприятностей.

— Папа, ты думаешь, он нас снова накажет? — прошептал Дадли, заметно постройневший за последние месяцы. Постоянные "задания" от Гарри, направленные на "исправление" его характера, не давали ему возможности наесться до отвала. Дадли, хоть и побаивался кузена, уже подумывал о бунте, но страх перед Гарриной жестокостью быстро гасил любые намеки на непокорность. Он жалел свою тетю, но молчал, боясь спровоцировать гнев Гарри. Дадли даже начал учиться, пытаясь хоть в чем-то превзойти кузена. Успехи были скромными, но он не сдавался.

— Папа, он нас накажет? — повторил Дадли, тряся отца за рукав. Они прятались в его комнате, на кровати, так как Гарри занял родительскую спальню.

— Нет, Дадли, дорогой. Я позабочусь о тебе, — успокаивала Петуния, крепко обнимая сына. За последние месяцы она тоже заметно преобразилась: худоба сменилась округлостью, лицо приобрело болезненную полноту, но страх, который всегда сидел в ее глазах, никуда не исчез.

После напряженного дня, омраченного возвращением Гарри, они едва успели поужинать, как он ворвался в их спальню, а за ним, словно тень, последовал его отвратительный питомец, который мгновенно умял половину их еды. Гарри бросил на них взгляд, полный презрения, заставивший их задрожать от ужаса. Не смея возразить, они доели оставшуюся еду и спрятались в комнате Дадли, забившись под одеяло.

— Ааа, что случилось? Где я? — раздался взволнованный голос Гарри, и они, затаив дыхание, затихли.

— Добби, — позвал Гарри, не узнавая обстановки.

— Это хозяин Гарри звал Добби? — спросил домовой эльф, присев рядом с Гарри.

— Это дом Тонкс? — спросил Гарри, ведь он никогда не был в спальнях Дурслей.

— Нет, хозяин Гарри. Это дом твоих "родственников", — с ядовитой иронией произнес Добби, глядя на комнату Дадли.

— Дом моих родственников, говоришь? Зачем я сюда пришел? Я хотел пойти в дом Тонкс.

— Да, хозяин Гарри. Но мисс Мира подбросила тебя сюда, когда ты уснул, попросив ужин после прихода сюда, — пояснил Добби. — Ваш багаж был в доме Тонкс, мастер Гарри.

— Ах, хорошо. Тогда я ухожу. Вернон! — громко окликнул Гарри.

— Отец, он зовет тебя! — испуганно прошептал Дадли.

— Я слышу его, Дадли. Может, мне пойти? — спросил Вернон, глядя на испуганные лица жены и сына. Дадли молча покачал головой, а Петуния неохотно кивнула.

— Я скоро вернусь, — храбро сказал Вернон и направился к двери. Чем ближе он подходил, тем сильнее дрожала его бравада.

— Мама, в чем дело? Папа не заплатил за этот месяц? — спросил Дадли, глядя на вздрагивающую Петунию.

— Все будет хорошо, Дадди. Не волнуйся, — успокаивала его Петуния, с тревогой ожидая возвращения Вернона.

Гарри увидел, как Вернон, переродившийся из толстяка в худого мужчину, неуверенно приближается к нему. В его глазах таился страх, а шаги были нерешительными. Гарри знал, почему Вернон так боится.

— Простите. Я заплачу вам за этот месяц, а за следующий — в следующем месяце, — пробормотал Вернон, дрожа от страха, ожидая удара.

— Ну и ладно. Я оставлю это на этот месяц. Почему бы вам не порадоваться вместе с другими? Скоро Рождество, так что используйте деньги для этого. И счастливого Рождества, — сказал Гарри и направился к столу, чтобы продолжить трапезу.

"Неужели он меня простил и велел потратить все деньги на Рождество?" — потрясенно думал Вернон. Он не верил, что в его чудаковатом племяннике осталась хоть капля доброты после "перевоспитания". Но, похоже, он ошибался. В Гарри каким-то образом сохранилась доброта, и сегодня Вернон стал ее свидетелем. Он поспешил к Петунии и Дадли, чтобы поделиться радостной новостью.

— Дадли! У нас есть лишние деньги, которые мы можем потратить в этом месяце! — радостно, но тихо, чтобы Гарри не услышал, прошептал Вернон. Дадли, сияя от счастья, кивнул.

— Вернон, разве мы не потратили большую часть денег на лечение Мардж? — спросила Петуния, но Вернон шикнул на нее.

— Вполне, Петуния. Я не говорил ему об этом. Но он великодушно отменил платеж за этот месяц и велел мне праздновать Рождество, — с радостью произнес он.

— Рождество? В этом месяце? О, Господи. Я и забыла об этом. Сколько у нас осталось на празднование?

— Около 2000 фунтов, если добавить премию, которую я получу на Рождество, — широко улыбнулся Вернон.

— Это очень много. Мы сможем насладиться этим сполна. Как насчет того, чтобы поехать в отпуск, подальше от этого места и хоть раз насладиться им? — мечтательно произнесла Петуния.

— Считай, что все решено, дорогая. Я все устрою, и мы поедем куда-нибудь отдыхать, — с улыбкой сказал Вернон. Дадли запрыгал от радости.

— Давайте собирать вещи. У нас много дел, — решили они и поспешили по своим делам.

Через несколько минут после того, как они собрали вещи, Вернон спустился вниз, чтобы что-то взять.

— Дядя, куда бы ты ни пошёл, ты ничего не должен говорить о нашем договоре или пытаться от него уклониться, а если кто-то спросит, ты скажешь, что я был с тобой, это ясно? — Хотя Гарри произнес это спокойно, Вернон знал, что это приказ, и опасность заключалась в том, что Гарри говорил это с совершенно серьезным лицом, поглощая кусок хлеба. Вернон с ужасом понял, что Гарри стоит за его спиной, и, кивнув, без слов направился на поиски нужной вещи.

Гарри, сытно пообедав, отправился в комнату, где спал, чтобы проверить, не забыл ли он что-нибудь. Убедившись, что все в порядке, он удовлетворенно улыбнулся и приготовился к отъезду.

— Хорошо, дорогие родственники. Наслаждайтесь отдыхом и передайте всем, что я был с вами. Если я найду что-нибудь подозрительное, вы знаете, что будет, — с легкой улыбкой сказал Гарри. Они, потупив взгляд, кивнули.

— Тогда я пойду. Наслаждайтесь. Увидимся, — сказал он и отправился в дом Тонкс на маггловском транспорте. Ему нравилось, как они передвигаются. Пусть не так эффективно, как магические средства, но, по крайней мере, не создают много шума. После разговора с Мирой он многое понял и постарался измениться изнутри. Он знал, что каждое ее слово — правда. Он стал держать людей на расстоянии, общаясь с ними на расстоянии. В этом разница между его дружбой с Роном, Гермионой, Терри, Падмой. Они просто разные.

Ступая по мостовой, Гарри направлялся к автобусной остановке. В голове его бились две мысли, словно птицы в клетке: исправить совершенные ошибки и обеспечить безопасность себе и всем, кто дорог. Больше никаких шансов для Волан-де-Морта! — твердо решил он, стиснув кулаки.

Проходя мимо витрины модного магазина, он наткнулся на праздничную выставку. Рождество! — мысль пронеслась в его голове, заставляя сердце биться чуть быстрее. Нужно купить подарки всем. Он уже выбрал несколько презентов, а для семьи Тонкс, у которых собирался встретить Рождество, решил найти что-нибудь особенное, что станет символом их дружбы и тепла.

http://tl.rulate.ru/book/99542/3391603

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена