Готовый перевод Journey of a Hero / HP: Путь героя (ЗАВЕРШЁН): Глава 37

Обычно Эджкомб не пыталась вступать в физический контакт с кем-либо. Это было не то, что она особенно любила, если только речь не шла о ком-то важном для нее. А Гарри постепенно начинал ей нравиться.

Когда вчера вечером он положил ноги ей на колени, Мариэтта была потрясена тем, что у нее не возникло желания оттолкнуть его от себя. В обычной ситуации она бы сказала, чтобы мальчик больше так не делал.

Чем больше времени она проводила с ним, тем больше он становился для нее младшим братом, и тем больше ей становилось приятно прикасаться к нему.

Не сказать, что она уже считала его своим младшим братом. В конце концов, они знакомы всего несколько дней. Но потенциал был налицо.

Поэтому, когда Мариэтта потянулась к нему, чтобы обнять, Чжоу удивленно ахнула.

Объятие было недолгим, скорее, просто пожатием, но это было начало.

Чанг практически сияла, глядя на подругу, которая слегка покраснела от ее улыбки.

Гарри был уверен, что что-то упустил, но не зная, что именно, он решил промолчать и вернулся к доеданию своего завтрака.

**************************************

- Трансфигурация -

Придя в класс Минервы, он не удивился, обнаружив, что это самый обычный класс, какой только может быть. Никаких украшений, обычная расстановка парт рядами и колоннами, доска для мела и практически всё.

Как бы ему ни нравилась Минерва, она действительно была олицетворением строгого учителя.

Заняв место впереди, Гарри с нетерпением наблюдал, как женщина сидит на своем столе в форме анимага. Все остальные в классе оглядывались по сторонам в поисках профессора и в замешательстве смотрели на кошку.

Наблюдая за происходящим, Поттер увидел, как она подмигнула ему, а затем подпрыгнула в воздух и быстро трансформировалась обратно в человеческую форму.

Одетая в красную мантию (в знак уважения к своему факультету), с черными волосами, убранными в идеальный пучок, профессор осмотрела на студентов строгим взглядом, после чего начала урок без лишних фанфар.

"- Добро пожаловать, студенты, на Трансфигурацию. Я профессор Минерва МакГонагалл, и я буду вашим учителем трансфигурации в течение следующих семи лет.

Трансфигурация - одна из самых сложных и опасных дисциплин магий, которые вы будете изучать в Хогвартсе. Одна ошибка может привести к тому, что вы замените свою руку веткой дерева. Любой, кто будет хулиганить в моем классе, будет выгнан с урока, без права вернуться".

Её слова, безусловно, привлекли всеобщее внимание, и половина учеников начала выпрямляться на своих местах.

"- Вы предупреждены". - с этими словами МакГонагалл повернулась к своему столу и взмахнула над ним палочкой.

Внезапно стол превратился в львицу. Это зрелище напомнило Гарри о том, при каких обстоятельствах он в последний раз видел Дурслей. «Надеюсь, мне больше никогда не придется с ними встречаться".

Когда львица издала рык, МакГонагалл снова взмахнула палочкой, превращая ее обратно в свой стол.

Все были впечатлены, и теперь ученикам не терпелось приступить к занятию.

"- Первое, что вам нужно понять о Трансфигурации, - это то, что она требует сосредоточенности и воли. Вы должны сосредоточить свое внимание на том, что хотите трансфигурировать, и на том, во что вы хотите, чтобы данный предмет трансфигурировался. Затем вы должны заставить его измениться".

Объяснив основы, МакГонагалл положила перед каждым учеником по три спички и велела попробовать превратить их в иглу.

Прежде чем дать им начать, она также предупредила, чтобы они не отчаивались в случае провала. "- Большинство учеников терпят неудачу в первый раз. Не расстраивайтесь. В конце концов, у вас все получится". - жестом профессор пригласила учеников начинать.

Гарри поднял свою палочку из черного дерева и уставился на спичку. "Я должен сделать это...»

Мысленно представив себе спичку, он задумался о том, как она должна измениться. «Дерево должно стать металлом, а кончик - острием".

Сосредоточившись на этой идее, Поттер провёл палочкой над спичкой, произнося заклинание. Чувствуя, как что-то проистекает из него, он наблюдал, как спичка приобретает серебристый цвет. К сожалению, острие не было таким, как представлялось: "Не то, что я хотел, но для начала вполне прилично".

Попробовав еще раз, Гарри решил разделить процесс на две части. Представляя цвет, он проводит палочкой над спичкой и наблюдает, как она превращается в серебристый металл.

Снова взмахнув палочкой, он медленно превращает кончик в острие.

Зная, как ощущается изменение каждой части, Гарри в итоге сосредоточился на том, чтобы мысленно соединить обе части.

"- Да!" - радостно воскликнул он, успешно превратив спичку в иголку. "Я сделал это! Я сотворил волшебство!»

"- Отличная работа, мистер Поттер".

Подняв глаза, он видит, что Минерва смотрит на него с гордой улыбкой на лице, затем положив на его стол еще несколько спичек: "- Теперь, когда ты знаешь, как это делается, попробуй повторить процесс с другими спичками. Узнай, получится ли у тебя проводить трансфигурацию каждый раз без ошибок".

Улыбаясь ей в ответ, Гарри кивает и повторяет попытку, которая не была столь успешной.

Сосредоточившись, он практиковался снова и снова, в то время как класс вокруг него изо всех сил старался сделать серебряной одну-единственную спичку. К концу урока Лиза Турпин изменила кончик спички в острие, в то время как сам Гарри успешно превратил половину своих спичек в иголки.

Когда класс поднялся, чтобы отправиться на перемену, Минерва обратилась к нему. "- Мистер Поттер, не могли бы вы остаться на минутку?" - Гарри кивнул и подошел к ее столу, пока остальные ученики выходили из класса.

Приказав ему следовать за ней, профессор повела его к боковой двери, и войдя внутрь, они оказались в ее кабинете.

Здесь было довольно просторно: один письменный стол с большим мягким креслом из красной кожи перед ним и два гостевых кресла из коричневой кожи напротив. Потертые сидения свидетельствовали об их многолетнем использовании.

Подойдя к своему столу, она предложила ему сесть в гостевое кресло напротив нее. "- Пожалуйста, присаживайся".

Он был удивлен тем, насколько удобным оно оказалось, несмотря на свою изношенность. Минерва подождала, пока мальчик устроится, и только потом начала беседу. "- Судя по уроку, у тебя дар к Трансфигурации, Гарри. Такой же, как был и у твоего отца".

Это стало для него неожиданностью.

"- И я надеюсь, что мы сможем развить твой дар в нечто великое. Однажды ты сможешь стать даже лучше в Трансфигурации, чем я".

http://tl.rulate.ru/book/99407/3462468

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь