Готовый перевод Harry Potter: The Empress / Гарри Поттер: Императрица (ЗАВЕРШЕН)✔️: Глава 33: Кинжал

— Столько всего с нашей сестрой произошло, а мы и не знали? — первым произнес Фред, его голос звучал потрясенно.— Не могу в это поверить, — прошептал Рон, словно слова сами по себе несли тяжесть происходящего.— Итак, вы четверо теперь знаете всё. Если я не вернусь... расскажите профессору Дамблдору, — Крис, её лицо было бледным, но решительным, встала с места.— Не вернёшься? Как это? — Гарри, тоже вскочив, смотрел на неё с тревогой.— В смысле... я попытаюсь... спасти Джинни. Я никогда себе не прощу, если, узнав так много... не смогу её спасти. Отец всегда говорил, что я здесь, в этом мире, чтобы совершать великие дела, так что, сражение с василиском считается... так? — Крис попыталась улыбнуться, но улыбка получилась натянутой, словно маска, скрывающая под собой страх. — Я спасу твою сестру, или умру, пытаясь... Пожалуйста, молитесь, чтобы нам сегодня не пришлось умирать. Гарри, ты просто должен открыть мне камеру. Сама я не смогу.Гарри нахмурился, его брови сдвинулись к переносице, словно он пытался сосредоточиться на чем-то очень важном.— Ты не можешь туда одна, — произнес он, его голос звучал твердо, но в нем чувствовалась неуверенность.— Согласен, — кивнул Рон, — но чего же ты хочешь? Забрать нас всех? Ты ведь знаешь, да? Один взгляд в глаза... и всё. Ты будешь мёртв, — Крис говорила резко, её голос дрогнул, словно от напряжения.— Да, я знаю, поэтому я и иду. Пожалуйста, Крис, — Гарри, его глаза, казалось, горели решимостью, смотрели на Криса.— Я тоже, — добавил Рон, его голос был тверд, но в нем сквозила боязнь.— А что насчет нас? — Фред и Джордж поднялись одновременно, их лица были напряжены.— Отлично, — Крис ответила с сарказмом, — слушайте, я возьму с собой Гарри, потому что без его способности к парселтонгу войти внутрь будет невозможно. Но я не могу позволить вам всем пойти туда. Рон, ты можешь подождать снаружи, на случай, если нам понадобится помощь извне, ты можешь позвать учителей. Фред и Джордж, пожалуйста, оставайтесь здесь. Будет рискованно вести вас всех туда незаметно.Потребовалось ещё несколько минут, чтобы убедить Фреда и Джорджа, наконец, они согласились остаться возле гриффиндорской башни.— А теперь, пожалуйста, скажи мне, Гарри, что у тебя есть что-то, что может доставить нас в хижину Хагрида незаметно, — Крис прошептала Гарри.— Вообще-то есть. Плащ-невидимка, — Гарри улыбнулся, его глаза блеснули хитростью.Крис никогда не видела таких переполненных коридоров в Хогвартсе. Они с Гарри и Роном были под мантией-невидимкой. Учителя, префекты и призраки парами ходили по коридорам, оглядываясь по сторонам в поисках необычной активности. Плащ-невидимка не мешал им шуметь, и особенно напряженным был момент, когда Рон уколол палец на ноге в нескольких метрах от места, где стоял на страже Снейп. К счастью, Снейп чихнул почти в тот же момент, когда Рон выругался. С облегчением они подошли к дубовым входным дверям и распахнули их настежь. На улице стоял яркий день. Был почти полдень.Они подошли к дому Хагрида, грустному и жалкому, с пустыми окнами. Когда Гарри толкнул дверь, Клык обезумел от радости при виде их. Крис обняла Клыка и погладила его.— Все в порядке, Клык. Не волнуйся. Хагрид скоро будет здесь. Я обещаю, — она подошла к углу комнаты, взяла коробку и открыла её. Затем закрыла её, наложила на неё глушащие чары и положила в сумку.— Твоя сумка такая маленькая... тогда... Как? Коробка такая большая... — Гарри, выглядя удивленным, смотрел на Криса.— О! Это сумка Полумны, она дала мне её несколько дней назад. На ней есть расширительный амулет, — ответила Крис.Вдруг в хижину влетел Леон. Леон подбросил Крису пакет. Крис открыла его и увидела красивый кинжал с длинной цепочкой, прикрепленной к рукояти, а также записку:"Есть очень тонкая грань между глупостью и смелостью. Ты уже размыл эту грань в своей жизни. В любом случае, это заколдованный кинжал; держите цель в голове и бросайте его в любом направлении, он попадет точно в цель. Удачи."Крис вытащила кинжал.— Кто прислал тебе это? — спросил Гарри.— Я не знаю, на записке нет имени, — сказала Крис и оглядела хижину. Затем она закрыла глаза и мысленно представила себе конуру в комнате Хагрида, после чего бросила кинжал в противоположную сторону. Когда она открыла глаза, Гарри и Рон с изумлением смотрели на неё. Она повернулась и увидела, что кинжал попал в цель, которую она себе представляла. Крис ухмыльнулась и положила кинжал в сумку.— Пойдемте, — сказала она, и они вошли в проход, где было совершено нападение на миссис Норрис. Рон остановился перед надписью на стене. Под первой надписью был написан еще один массаж:Торопясь, пока Филч не успел подойти к ним, они вошли в "неработающую" ванную комнату Стонущей Миртл. Миртл сидела на бачке крайнего унитаза.— О, это ты, Крис, — сказала она, увидев Криса. — ... да... Миртл... в прошлый раз, когда я был здесь, ты рассказывала мне, как ты умерла... в этой ванной... так? — сказал Крис.Миртл обрадовалась:— Так ты пришел послушать историю моей смерти?Крис кивнул.— Как я уже говорил, Олив Хорнби дразнила меня из-за моих очков. Поэтому я пришел сюда, чтобы спрятаться в этой кабинке. Дверь была заперта, и я плакал, а потом услышал, как кто-то вошел. Я услышал, как мальчик говорит. Я отперла дверь, чтобы сказать ему, чтобы он шел и пользовался своим туалетом, а потом... — Миртл важно раздулась, её лицо засияло. — Я умерла.— Как? — спросил Гарри.— Понятия не имею, — хрипло сказала Миртл. — Помню только, что увидела пару огромных желтых глаз. Все мое тело как бы сжалось, а потом я уплыла... — Она мечтательно посмотрела на всех троих. — А потом я снова вернулась. Я была полна решимости преследовать Олив Хорнби, понимаете? О, она жалела, что смеялась над моими очками.— Где именно вы видели глаза? — спросил Крис.— Где-то там, — ответила Миртл, неопределенно указывая на раковину перед своим туалетом.Крис, Гарри и Рон поспешили к ней. На вид это была самая обычная раковина. Они осмотрели каждый дюйм внутри и снаружи, включая трубы под ней. И тут Крис увидел это: На боку одного из медных кранов была нацарапана крошечная змейка.— Этот кран никогда не работал, — радостно сказала Миртл, пытаясь повернуть его.— Гарри, — сказал Крис. — Скажи что-нибудь. Что-нибудь на парселтонге.— Но... — Гарри крепко задумался. — Я могу говорить на парселтанге только в присутствии настоящей змеи.— Тогда представь, что это настоящая змея... Представь, что она движется, — сказал Крис.— Откройся, — сказал Гарри. Он посмотрел на Криса, которая покачала головой.— Английский, — сказала она. — Думай лучше.Гарри снова сосредоточился. Затем из его рта вырвалось странное шипение, и в тот же миг кран засветился ярким белым светом и начал вращаться. В следующую секунду раковина пришла в движение; раковина, по сути, погрузилась, прямо из виду, оставив обнаженной большую трубу, достаточно широкую, чтобы в нее мог проскользнуть человек. Рон задохнулся.

http://tl.rulate.ru/book/99181/3373057

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь