Готовый перевод Harry Potter: The Empress / Гарри Поттер: Императрица (ЗАВЕРШЕН)✔️: Глава 3: Волшебная палочка

— Теперь, мисс Уизли, попробуйте вот эту, — старик вышел из-за груды коробок, словно волшебник из-за облака дыма. Джинни взяла у него палочку, взмахнула ею, и по магазину пронесся порыв ветра, словно невидимый дракон взмахнул крыльями.

— Идеально. Тисовое дерево и сердечная струна Дракона, — радостно воскликнул старик, его глаза блестели от удовольствия.

Джинни кивнула и улыбнулась, но женщина рядом с ней выглядела ошеломленной.

— Сердечная струна Дракона? Никто в нашей семье раньше не использовал Струну Сердца Дракона, — сказала женщина старику, в ее голосе звучала смесь удивления и гордости.

— Да, да, — широко ухмыльнулся старик. — Вот почему у меня была проблема с поиском идеальной палочки для нее. Никогда в жизни я не продавал волшебную палочку с сердцевиной из Сердечной струны Дракона, Уизли. Вы, должно быть, особенная маленькая мисс.

Джинни выглядела пораженной этой новой информацией, но женщина с улыбкой обняла ее, и она расслабилась.

— Мы всегда знали, что наша Джинни очень особенная, — сказала женщина, гордо улыбаясь. — Сколько мы вам должны, мистер Олливандер?

— Шесть галеонов, — ответил мистер Олливандер, его лицо было серьезным, но глаза по-прежнему блестели от детской радости.

Улыбка женщины немного натянулась, но затем она быстро порылась в своей сумке и заплатила за палочку.

— Пойдем, Джинни, — женщина повернулась к Джинни. — Пока, Крис, — Джинни лучезарно улыбнулась. Крис улыбнулся в ответ и помахал рукой, когда Джинни и женщина вышли из магазина.

— Добрый вечер. Я мистер Олливандер, — представился мистер Олливандер, его голос был тихим, словно шепот старого дуба.

— Я Крис Нортон. Первокурсница, — ответила Крис, ее голос был робким, но уверенным.

— Хм. Так в какой руке тебя удобнее держать будет палочку? — Олливандер с любопытством наблюдал за ней, его глаза словно искали ответы в ее душе.

— В правой руке, я думаю.

Мистер Олливандер кивнул и вытащил длинную ленту, и лента начала измерять Крис сама по себе, словно живая змея, ползущая по ее телу.

— Сначала попробуй вот это. Ольховое дерево и волосы единорога, — Он протянул палочку Крис. Крис помахала ей, как Джинни, но ничего не почувствовала.

— Хм. Нет, нет, это не то, — Олливандер взял свои слова обратно, его лицо нахмурилось, словно он искал потерянную звезду. — Кедровое дерево и перо Феникса... Виноградная лоза и единорог... Ольховое дерево и Сердечная струна Дракона...

Крис старалась и старалась, но, казалось, ничто ей не подходило. И каждый раз, когда она терпела неудачу, мистер Олливандер выглядел все более взволнованным и продолжал повторять:

— Палочка сама выбирает Волшебника.

Крис нашла эту реплику очень интересной, но она уже начинала уставать. Ей казалось, что она перепробовала все палочки в этом магазине, но мистер Олливандер продолжал приносить что-то новое с любопытной улыбкой на лице.

— Черное дерево и сердечная струна Дракона... Хм, не совсем подходящее. Попробуй это, Остролистное дерево и перо Феникса.

На этот раз Крис что-то почувствовала. Палочка успокаивающе легла в ее руку, когда она взяла ее. Она радостно взмахнула палочкой, и по магазину закружилась вспышка красок, словно волшебный фейерверк. Мистер Нортон выглядел очень взволнованным.

— Близко, но чего-то не хватает, — перебил Олливандер, его глаза сузились, словно он пытался разгадать загадку. — Подожди, подожди, я знаю. Я знаю только...

И он исчез в глубине своего магазина, словно растворился в воздухе.

— Папа, если он не найдет никакой палочки, тогда я заберу эту, — сказала Крис, поворачиваясь к отцу.

— Наберитесь немного терпения, — сказал мистер Нортон. — Миссис Уизли сказала, что волшебные палочки очень важны для изучения магии, и я хочу для тебя самого лучшего.

— Миссис Уизли? Ты имеешь в виду ту женщину с Джинни? Это была ее мать?

— Да, и она рассказала мне о...

— Да, да, мисс Нортон, попробуйте это, — внезапно появился Олливандер с широкой улыбкой. Он выглядел неестественно счастливым, словно нашел клад. Крис думала, что он почти сошел с ума из-за своей одержимости волшебными палочками. Она неуверенно потянулась за новой палочкой и взяла ее. Мгновенно она почувствовала связь с палочкой, и, возможно, она тоже понравилась палочке. Она улыбнулась и взмахнула палочкой. Свет в магазине мигал очень быстро. Олливандер радостно захлопал в ладоши.

— Но почему она такая тяжелая, тяжелее, чем другие палочки? — спросила Крис.

— Идеально. Тринадцать дюймов, буковая и еловая древесина и сердечная струна Сналлигастера, — крикнул Олливандер, игнорируя вопрос Крис, словно он был поглощен своим открытием. — Два вида дерева?

— Да, это очень старая палочка. Мой дедушка сделал ее только из бука, год назад она нуждалась в ремонте, поэтому я использовал для эксперимента самую сложную древесину, ель, и она идеально подошла. Я думаю, это из-за сердечной струны Сналлигастера. Они очень редки. Сналлигастер — наполовину рептилия, наполовину птица, — продолжал Олливандер своим радостным тоном. — Очень уникальная. Истинной парой для букового дерева будут молодые, но мудрые не по годам, а если и взрослые, то богатые пониманием и опытом, буковые палочки очень слабо подходят для недалеких и нетерпимых. А Спрюс Вуд — смелый заклинатель с хорошим чувством юмора. Однако сердечная струна Сналлигастера немного сложна. Я никогда не использовал их в качестве основы. Так что я мало что знаю об их природе. Но это уникальная палочка, мисс Нортон, и я думаю, что как владелец этой палочки вы станете замечательной ведьмой в волшебном мире.

Мистер Нортон обнял Крис, когда Олливандер произнес последнюю строчку, его лицо светилось гордостью. Крис, однако, была очень удивлена. Но через мгновение она посмотрела на свою новую палочку с новой решимостью.

— Ты действительно уникальна, и ты выбрала меня. Надеюсь, я тебя не разочарую.

— Сколько она стоит, мистер Олливандер? — спросил отец Криса.

— Пятнадцать галлонов.

Мистер Нортон заплатил, и они покинули Олливандера. Выйдя из магазина, они наткнулись на магазин мороженого, и мистер Нортон принес шоколадное мороженое для Крис.

— Я думаю, тебе понадобится сова, — сказал мистер Нортон, когда они снова двинулись в путь.

— Почему, — спросила Крис, облизывая свое мороженое, которое было восхитительным.

— Волшебники общаются с помощью сов. Так что, если у тебя ее не будет, то как ты будешь писать мне письма?

— В школе есть совы, папа, — ответила Крис, улыбаясь.

— Есть? — удивленно спросил мистер Нортон. — Но тогда почему в твоем списке написано, что тебе нужна сова, кошка или жаба?

— В этом нет необходимости, но домашние животные разрешены, вот и все, — сообщила Крис и, заметив вопросительное лицо отца, добавила: — Я читала это в "Хогвартс: История".

— Вот почему я не мог найти книгу, — мистер Нортон внезапно заметил магазин и указал на него. — В любом случае, я думаю, что у тебя должна быть личная сова. Ты знаешь, домашнее животное всегда составит тебе компанию. Чтобы ты не чувствовала себя одиноко.

Крис не упустила печальную нотку в голосе отца, поэтому улыбнулась и схватила отца за руку.

— Хорошо, пошли.

Мистер Нортон тепло улыбнулся в ответ, и они отправились в торговый центр "Сова Эйлопс". Прогуливаясь между рядами, Крис остановила свой выбор на пушистой совенке, чьи круглые глаза смотрели на неё с неподдельным любопытством. По возвращении домой, она окрестила свою пернатую подругу Леоном.

Следующие дни перед началом учёбы Крис проводила, зарывшись в книги о заклинаниях, зельях и, конечно же, квиддиче, или же, нежно лаская своего Леона. Отец был прав: животное приносило ей настоящую радость.

Крис уделяла время и изучению волшебных палочек, хотя одержимость мистера Олливандера магическими прутиками казалась ей несколько тревожной. Её интересовали сами знания о палочках, она чувствовала, что они обладают собственным мнением о магии и волшебниках. Заклинания и рецепты зелий были интересны, но квиддич пленил её сердце. Мечта о том, чтобы летать на метле и играть в эту захватывающую игру, будоражила её воображение. Отец, услышав о её увлечении, едва не подпрыгнул от радости.

Наконец, наступило 1 сентября. Мистер Нортон отвёз Крис на вокзал Кингс-Кросс. Она уже не раз бывала здесь, но платформа 9 ¾ оставалась для неё загадкой. Они прибыли в 10:40, а поезд отходил в одиннадцать. С трудом таща за собой тяжёлый сундук и клетку с Леоном, они двигались между платформами 9 и 10. Профессор МакГонагалл чётко и ясно изложила инструкции.

Прощаясь с отцом, Крис, следуя указаниям профессора, прошла сквозь стену между девятой и десятой платформами. По ту сторону барьера её ждал прекрасный поезд, готовый принять юных волшебников.

Крис, тяжело волоча за собой сундук, заметила, как некоторые ученики с лёгкостью поднимают свои вещи с помощью магии. — «Вероятно, им уже разрешено колдовать, раз мы находимся на территории школы», — подумала она, ухмыльнувшись.

— «Хорошая идея», — прошептала она, вытаскивая свою палочку. — «Пожалуйста, работай», — обратилась она к ней, глубоко вздохнув. — «Вингардиум Левиоса!»

Это был первый раз, когда она использовала свою палочку. Сундук немного сдвинулся, но не поднялся. Она повторила попытку. На третий раз он начал медленно подниматься.

С радостью подняв сундук, Крис нашла пустое купе и поставила туда свой багаж и клетку с Леоном.

Опустившись на сиденье, она уставилась в окно, наблюдая за родителями, которые спешили попрощаться со своими детьми. Некоторые помогали нести вещи, другие кричали своим чадам, чтобы они хорошо себя вели в школе, а третьи писали письма.

— «Они были как я, — поймала себя на мысли Крис, улыбаясь. — Все они».

В этот момент раздался стук в дверь купе. Крис подняла взгляд и увидела девушку с грязными светлыми волосами, очень бледными бровями и мечтательным взглядом. Она казалась немного ниже Крис.

— «Привет, можно мне присесть здесь?» — спросила девушка.

Крис на мгновение задумалась, прежде чем ответить:

— «Да, конечно. Заходи».

Она решила дать этому новому месту шанс.

http://tl.rulate.ru/book/99181/3372130

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь