Готовый перевод The Serpent of Durmstrang / Змей Дурмстранга ✔️: Глава 8

Наступило короткое молчание, прежде чем Ремус вклинился: "Всё уже запущено, Гарри. И прошлая ночь была лишь торжественным открытием".

"Пожиратели смерти", - отрывисто ответил Гарри, уже зная ответ. Не то чтобы он был напуган или запуган. Напротив, он прекрасно понимал, какую цену придётся заплатить за ещё одну войну с этими приверженцами крови. Семья, друзья и все остальные были уничтожены во имя превосходства.

Сириус мрачно кивнул: "Эти исчезновения по всей Европе - только начало. В подполье шепчутся, люди передают записки и собирают тайные собрания в задних комнатах неприметных баров и пабов по всему континенту".

"Они снова вербуют людей, Гарри, - продолжал Ремус, его лицо уже выдавало его спокойствие, - оборотни по всему континенту собираются, и это нехорошо, тем более что Грейбек снова возглавляет стаи".

"Грейбек? Разве не он..." начал было Гарри, но его прервал Ремус, кивнувший с ожесточением во взгляде.

Сириус кашлянул: "Мы пытаемся сказать, что: что-то назревает, что-то, что мы считаем очередным пришествием Темного Лорда. Символ, появившийся вчера вечером, был лишь штампом к нашей уже вполне обоснованной теории".

Гарри вспомнил Тёмную метку, парящую в прохладном полуночном небе, светящуюся угрожающе зелёным светом и нависающую над всеми, кто находился поблизости. Это была метка, вселявшая страх в сердца почти всех людей, и очень мощное средство, деморализовавшее Волшебный мир во время кампании Лорда Волдеморта. Именно эта метка заставила Пожирателей смерти, напавших на него и двух дам, быстро разбежаться.

"Значит, Лорд Волдеморт снова восстаёт? Я думал, он умер?" спросил Гарри, неосознанно проводя пальцами по своему шраму в форме молнии.

"Мы так и не нашли тела, Гарри. А этот человек, или кем он там был на тот момент, известен тем, что занимался Темными Искусствами больше, чем кто-либо в анналах истории. Я не удивлюсь, если он действительно не умер в тот день".

Гарри посмотрел на Сириуса, затем на молчаливого Ремуса, после чего погрузился в свои мысли. Его родители, они погибли за него и, возможно, остановили приход к власти лорда Волдеморта почти на семнадцать лет. Мир обязан его родителям гораздо большим, и он собирался сделать всё, чтобы жертва родителей не была напрасной.

"Ладно, ладно, - прошептал Гарри, глядя на двух взрослых, - всё это... значит, мне просто необходимо подготовиться. Я должен быть готов к тому моменту, когда бой придет за нами, за мной".

Ремус кивнул: "Скорее всего, рано или поздно ты станешь мишенью. В ближайшем окружении Лорда Волдеморта есть те, кто все еще свободен, я бы сказал, кто держит на тебя зло. Грейбек - один из них".

"Я отправлю эту собаку под землю, если она повредит хоть один волосок на Гарри", - почти рявкнул Сириус, к удовольствию Гарри.

"О!" - быстро вспомнил Гарри очень важную деталь вчерашней встречи, - "Я слышал имена прошлой ночью! Малфой и Макнейр!"

Ремус покачал головой, а Сириус пояснил: "Мы пытались. Поверь мне, мы очень старались, особенно с показаниями Веритасерума, которые Флёр Делакур дала от твоего имени. Но ты должен понять, Гарри, что Волшебная Британия - это отсталая страна. Здесь по-прежнему правит элита, и обе эти фамилии на данный момент практически не подвержены никаким преследованиям".

"Значит, на прошлых выборах они набили нужные карманы?"

Сириус мрачно кивнул: "Фадж все еще олух. Сейчас очень богатый, но все равно олух".

Гарри покачал головой. Сириус готовил его к тому, что в будущем он вновь окажется в британском волшебном обществе, и одним из таких уроков было массовое взяточничество в залах Визенгамота. Купля-продажа голосов была нередким явлением, и Гарри отказался принимать в этом участие, когда пришло время. Его прадед, Генри Поттер, был очень влиятельным лордом Поттером и очень ненавидим чистокровной элитой за то, что лоббировал вмешательство волшебников во время Первой мировой войны с маглами. Гарри хотел разделить успехи своего прадеда и хотел узнать от Сириуса о том, что происходит в политике, чтобы лучше подготовиться к тому моменту, когда он займёт свою мантию в палатах Визенгамота в качестве следующего лорда Поттера.

Шум нарушил мирную беседу трёх мужчин. Сириус тут же приготовил свою палочку, а менее чем через секунду к нему присоединился Ремус. Кивнув, Сириус вышел на улицу, чтобы посмотреть, что там происходит. Ремус занял позицию перед кроватью Гарри, чтобы укрыть его от огня заклинаний, который мог бы исходить от входа.

Прошло не более тридцати секунд, прежде чем Сириус просунул голову внутрь с ухмылкой на лице: "У тебя гость, Гарри".

Ремус, судя по ухмылке, уже знал, кто это, и быстро сделал несколько шагов и вышел из палатки, не забыв при этом подмигнуть Гарри.

Гарри на мгновение растерялся, и его мысли сразу же подумали о том, что к нему пришли друзья, скорее всего, Кассандра. Это вызвало ухмылку Сириуса и подмигивание Ремуса. Оба они знали о том, что произошло между двумя друзьями, и оба, в общем-то, призывали Гарри попробовать свои силы в отношениях с прекрасной наследницей Романовой, но Гарри отвлекся. Это было странно, ведь Кассандра была ему очень близким другом, скорее даже сестрой, на протяжении последних шести лет в Дурмстранге. Это было как-то неправильно.

Когда створки палатки вновь распахнулись, Гарри пришлось сдержать себя от слишком широкой улыбки. Флёр Делакур, одетая в белоснежный сарафан с розовыми узорами, вошла внутрь с застенчивой улыбкой на лице. Гарри не мог оторвать взгляда от её лица с почти идеальной формой носа и розоватыми полными губами. Ее щеки были слегка розоватыми, а волосы были аккуратно распущены, каскадом ниспадая по плечам и упираясь в середину спины.

Флёр подошла к Гарри и, наконец, присела на стул рядом с его импровизированной больничной койкой. Флёр покачала головой и начала: "Я просто хотела лично поблагодарить тебя за то, что ты спас нас с сестрой вчера вечером. Если бы не вы..."

Она оставила эти слова без внимания, стараясь не представлять себе, что могло бы произойти вчера вечером, если бы не своевременное вмешательство Гарри. Гарри и сам заметил перемену в настроении и тут же сел, хотя и медленно.

http://tl.rulate.ru/book/99124/3371817

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь