Готовый перевод The Serpent of Durmstrang / Змей Дурмстранга ✔️: Глава 5

Аланна покачала головой: "Они не могут найти ни следа, ни волоса этого человека в Румынии, и, похоже, у него были дела во Франции".

"Но он исчез не по своей воле, мы все это знаем. Он оставил после себя все, - продолжила Кассандра, сосредоточенно сведя брови, - мне кажется, это больше похоже на нечестную игру".

Виктор хлопнул кулаком по столу, на который опирался: "Это неважно. Они не расследуют нечестную игру, потому что не хотят этого делать. Это слишком напоминает им времена террора Гриндельвальда, когда люди просто пропадали..."

"Но ведь это всего лишь единичный случай, не так ли?"

"Нет, Аланна, это происходит по всей Европе", - наконец заговорил Гарри, - "Люди, как важные, так и незначительные, исчезают средь бела дня".

"Гарри прав, мой отец тесно сотрудничает с Министерством, и, видимо, это вызывает беспокойство у высокопоставленных лиц", - продолжил Виктор, его глаза потемнели, когда он вспомнил истории, рассказанные ему родителями о Гриндельвальде и даже о правлении лорда Волдеморта. И то, и другое оставило слишком глубокий шрам, который не может зажить в течение жизни одного поколения.

Воцарилась тишина, нарушаемая лишь храпом, доносившимся из спальни Александера. Оставшимся четырем друзьям оставалось только погрузиться в свои мысли о сложившейся ситуации. Все в Дурмстранге знали о семье Петровых, об их влиянии в Румынии и Болгарии. Внезапное исчезновение патриарха семьи создало вакуум власти среди чистокровных, но, что самое главное, оно вызвало чувство тревоги у остальной Европы. Если такого сильного и влиятельного человека, как патриарх Петров, можно просто взять и похитить, то что же будет с остальными?

Встав, Кассандра кашлянула, чтобы привлечь внимание всех присутствующих в уютной комнате: "Что ж, это была интересная ночь. Думаю, нам с Аланной пора спать". Кассандра посмотрела на Аланну, та лишь торжественно кивнула, в голове у нее все еще продолжался их предыдущий разговор.

Виктор и Гарри кивнули и уже собрались укладываться, как вдруг по палатке разнесся громкий взрыв, заставивший всех присутствующих слегка пошатнуться от последовавшей за ним ударной волны.

Гарри быстро вскинул глаза, и его кровь похолодела от ужаса. Он увидел, что Виктор уже достал свою палочку, а Кассандра и Аланна быстро достали свои. Гарри напрягся и быстрым шагом открыл створки палатки, чтобы взглянуть на ситуацию.

Кассандра, Аланна и Виктор в считанные секунды оказались за его спиной, их палочки были наготове. Выглянув наружу, Гарри увидел, что люди кричат и убегают от огненного пламени, которое, похоже, возникло где-то в направлении палаток ирландских сторонников. Гарри расширил глаза, поняв, что Сириус и Ремус находятся в том же направлении. Но прежде чем его охватила паника, он быстро успокоил себя. Паника никому не принесет пользы. К тому же Ремус и Сириус могли сами о себе позаботиться.

"Что происходит?" спросил Виктор, его голос был резким, как сталь.

Гарри оглянулся и быстро ответил: "Нам нужно уходить отсюда. На ирландской стороне назревают проблемы, и все в панике".

Кассандра кивнула: "Портключ или явление здесь не сработают. Нам нужно очистить лагерь".

"Лес", - заключил Виктор, - "Кассандра, бери Аланну и уходи! Мы с Гарри позаботимся об Александре".

Кассандра и Аланна кивнули и выбежали из палатки. Гарри смотрел, как они уходят, уже с ужасом думая о том, что придется тащить их друга-пьяницу, но бросить его было нельзя.

"Я возьму Александра, оставайся здесь и присматривай за ним", - пробурчал Виктор, быстрыми шагами направляясь в комнату юноши.

Гарри кивнул, уже в который раз выглядывая из палатки. Он видел, что толпа не редеет, а, наоборот, кажется еще более панической, чем прежде. Сзади послышались протесты Александра, и наконец раздался сильный удар. Гарри подавил смешок: должно быть, Виктор вырубил юношу, чтобы тому было легче нести его.

Виктор, как и предсказывал, вышел из комнаты с Александром на плече.

"Очаровашка?"

Виктор кивнул: "Он не был готов к сотрудничеству".

"Не удивлен", - пожал плечами Гарри, - "Пойдем?"

"Веди."

Гарри кивнул: "Держись ближе, толпа сейчас гораздо плотнее, чем раньше".

На счет "три" двое студентов Дурмстранга быстро вышли из палатки и влились в толпу. Гарри пришлось протискиваться сквозь истерично кричащую толпу людей, а Виктор проскользнул сквозь образовавшиеся бреши.

Оглянувшись назад, Гарри увидел контуры ведьм и волшебников в черных мантиях, левитирующих над головой семью. Из-под серебряных масок на Гарри сразу же посыпались описания, которые он слышал о последователях Волдеморта, и он не смог удержаться от гневного рыка.

Виктор догнал наследника Поттеров и закричал: "Что задерживаешься, Поттер! Не останавливайся!"

"Пожиратели смерти", - прорычал Гарри.

"Продолжайте идти! Контролируй себя, Поттер!"

Гарри отвёл взгляд от группы в серебряных масках и разочарованно покачал головой. Ему отчаянно хотелось заставить этих прудовых подонков заплатить за всё, что они сделали с ним, его семьёй и всеми остальными. Оглянувшись на своих друзей, как в сознании, так и без него, он решил, что не может рисковать. Не тогда, когда эти двое зависели от его безопасности.

http://tl.rulate.ru/book/99124/3371813

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь