Готовый перевод After Rebirth, the True Eldest Daughter Starts Brewing Tea / После перерождения настоящее сокровище прикинулась простушкой: Часть 8

« А как насчет малышки Вань?» - барыня Ли почувствовала огорчение, когда сказала это, и спросила, - «Как вы думаете, почему болезнь вашей дочери усилилась? Ей неловко из-за этой ситуации, она боится, что мы её не хотим. Этот ребёнок всегда был проницательным, а теперь у неё неловкая личность. Разве другие не посмеются над ней, когда узнают об этом? Я действительно боюсь, что она не сможет преодолеть это препятствие…»

 

Она говорила печально, держа в руке носовой платок, чтобы вытирать слёзы.

 

 Ли Сен вдруг почувствовал, что его голова стала большой, как ведро, и он сказал: «Нормально говоривали, почему ты снова плачешь?»

 

Барыня Ли сказала, плача: «Что сказал мой муж? Малышка Вань стала посмешищем, разве семья Ли не бесстыдна? Драгоценная семейная дочь, законная барышня, стала деревенской грязнулей. Это действительно шутка! Какое зло я совершила…»

 

Ли Сен колебался: «Это не так невыносимо, как ты говоришь. Сегодня я наблюдал за её словами и поступками, она вежлива и умеет взвешивать. Она – хороший ребёнок».

 

Барыня Ли вытерла слёзы и спросила: «Она грамотная?»

 

Ли Сен сразу замолчал.

 

Ли Чжичжи не знала ни одного иероглифа, что было несовместимо с образом жизни барышни из интеллигентной семьи.

 

Он сказал: «Ты также можешь обучить её. Я приглашу домашнего учителя для неё завтра. Прилежно учись, и ты всегда можешь научиться».

Барыню Ли это не тронуло: «Посмотрите на её глупый вид, как она может быть хоть на половину хороша также как малышка Вань?»

 

У Ли Сен не было другого выбора, кроме как спросить: «Тогда как по-твоему с этим следует поступить?»

 

Барыня Ли смяла платок и сказала: «Для неё не так уж невозможно остаться в особняке. Просто она не может вставать на пути у малышки Вань. Через год-два малышка Вань должна выйти замуж, и нам всегда надо думать о её престиже. Просто скажем, что Ли Чжичжи – это дальняя родственница, которая приехала к нам искать пристанища. Барин был добросердечен и удочерил её. В семье Ли много двоюродных барышень, так что, чтобы она не сделала на улице или кого бы она не обидела, это никак не будет связано с нами».

 

Эти слова тронули сердце Ли Сен. Он действительно беспокоился, что Ли Чжичжи осрамиться, иначе он не стал бы возражать против неграмотности Ли Чжичжи.

 

Барыня Ли снова сказала: «Таким образом, другие будут только хвалить барина за то, что он любящий и праведный, и он также может приобрести хорошую репутацию».

 

Ли Сен был немного тронут, но каким-то образом он вдруг вспомнил, что сказал сегодня даос: истинный и ложный фениксы сражаются друг с другом, и в течение месяца произойдет несчастный случай.

 

Он снова заколебался, и барыня Ли проницательно заметила: «Что беспокоит моего мужа?»

 

Ли Сен оказался перед дилеммой и рассказал о даосе, с которыми он сегодня столкнулся. Он добавил: «Я всегда чувствую, что что-то не так».

 

Барыня Ли была застигнута врасплох и подозрительно спросила: «Разве мой муж не встретил шарлатана?»

 

Ли Сен неуверенно сказал: «Я смотрю на его слова и поступки, и это не похоже на лжеца».

 

В глубине души барыне Ли было всё равно, но она знала, что у её мужа всегда были мягкие уши и его легко могли растрогать другие, поэтому она сказала: «Мой муж помнит, что в тот день, когда моей дочери исполнился год, мимо проходил прорицатель и рассчитал для неё гексаграмму?»

 

Ли Сен немного подумал, но потом действительно вспомнил: «Есть такая вещь, этот человек сказал...»

 

Барыня Ли понизила голос и продолжила: «Сказал, что малышка Вань – прирождённый феникс, с неописуемо прекрасной судьбой. Он также сказал, что в возрасте пятнадцати лет с ней случится несчастный случай, и если она благополучно переживёт эту катастрофу, то в будущем всё пойдет хорошо, и облака рассеются».

 

«По-моему, я боюсь, что это Ли Чжичжи и есть эта катастрофа малышки Вань», - барыня Ли становилась всё более и более уверенной и убеждала, - «Муж, не позволяйте этому шарлатану одурачить себя».

 

Когда Ли Сен впервые услышал слова слепого даоса, он почувствовал, что в этом есть смысл. Он подумал, что если есть истинный и ложный фениксы, то, естественно, что истинный феникс – это Ли Чжичжи, а ложный феникс – это Ли Сувань. Но теперь, когда он слушает то, что сказала барыня Ли, он также чувствует, что в этом тоже есть доля правды. Он внезапно оказался перед дилеммой и не мог принять решение.

 

В конце концов он просто неопределенно сказал: «Это…. В итоге всё само собой уладиться, давайте делать по одному шагу за раз».

 

На самом деле, в его эгоистичном сердце всё ещё была собственная идея. Будь это истинный или ложный феникс, разве это всё ещё не его дочери? Просто держи это в своих руках. Какова не была их судьба в будущем, смогут ли они всё ещё покинуть семью Ли?

 

Барыня Ли была немного разочарована, но всё же продолжила убеждать: «Малышка Вань ещё молода, поэтому мы должны многое спланировать для неё».

 

____

 

Пока суть да дело, бабка Ван разожгла фонарь и привела Ли Чжичжи к «Саду глициний», и сообщила об их намерениях местным слугам.

 

Все подчиненные посмотрели на Ли Чжичжи недобрыми взглядами, и даже одна девушка бесцеремонно сказала: «Барышня только что приняла лекарство и уснула. Приходите завтра».

 

Не будет преувеличением сказать, что её отношение было грубым и высокомерным.

 

Бабка Ван рассердилась, когда увидела это, и спросила: «Ты хозяйка или барышня – хозяйка? Ты так разговариваешь, что те, кто не знают, подумают, что твоя фамилия Ли, и ты также давно потерянная дочь этой семьи!»

 

В конце концов девушка была молода, и её лицо покраснело, когда она услышала это, но она сказала: «Барышня просто спит! Не будьте назойливыми, берегитесь, я доложу барыне!»

 

Ли Чжичжи улыбнулась и сказала: «Отец хочет, чтобы я кое-что передала старшей сестре Вань, если она уже заснула, давай поговорим об этом завтра».

 

Когда девушка услышала это, она немного поколебалась и сказала: «Тогда... подожди, я сообщу об этом».

 

Войдя в дом, она вскоре вышла, скривила губы и сказала: «Барышня встала, входите».

 

Бабка Ван закатила глаза и саркастически заметила: «С зелёным луком в носу деревенская свинья действительно можешь притвориться кабаном!»

 

«Ты, старая ведьма...», - девушка спешила и хотела поссориться с ней, но её оттащили другие. Бабка Ван не потрудилась обратить на неё внимание. Она сама подняла дверной занавес и сказала Ли Чжичжи: «Барышня, входите».

 

Ли Чжичжи вошла во внутреннюю комнату и огляделась. Вокруг было зажжено множество ламп и свечей, везде было светло, а воздух слегка наполнял запах какого-то лекарства.

 

Она обошла ширму и с первого взгляда увидела Ли Сувань.

 

Та прислонилась к в изголовье кровати, одетая в простую однослойную одежду, выглядела хрупкой и слегка покашливала.

 

Увидев, что Ли Чжичжи была одна, её поведение стало немного холоднее, она перестала кашлять и тихо сказала: «Старшая сестра, пришла сюда, что-нибудь не так?»

 

Услышав этот голос, Ли Чжичжи почувствовала холодок в сердце, мурашки пробежали по всему её телу, и она даже неудержимо задрожала. Она сделала это очень явно, без малейшего прикрытия, даже Ли Сувань могла это видеть, и весь человек был ошеломлён и немного смущён: «В чём дело?»

 

Ли Чжичжи не ответила ей, но при свете ламп и свечей она наклонилась и внимательно посмотрела на неё. Та всё ещё выглядела точно так же, как она помнила.

 

Ли Сувань родилась красивой и миниатюрной, с изящными, как крылышки цикады, бровями, большими глазами, тонкими губами и бледным цветом лица. Чуть-чуть нахмуренные бровки на её лице, вызывали в окружающих чувство жалости к ней. Именно с помощью этой жалости она шаг за шагом подталкивала Ли Чжичжи на отчаянный путь.

 

Ли Чжичжи подошла очень близко и долго смотрела на неё. Как раз в тот момент, когда Ли Сувань стало немного не по себе, она вдруг спросила: «Чем, чёрт возьми, ты недовольна?»

 

В своей прошлой жизни Ли Сувань, очевидно, получила так много, а у Ли Чжичжи почти ничего не было, но она всё равно отказалась отпустить её и даже убила.

 

Что это за штука - человеческое сердце?

 

Ли Сувань была немного смущена, но она знала, что слова Ли Чжичжи имеют глубокий смысл, она слегка покраснела и тихо сказала: «О чём говорит моя старшая сестра, малышка Вань не может понять?»

 

Это было её обычное «невинное» выражение лица.

 

Ли Чжичжи мягко улыбнулась и сказала: «Всё в порядке, ты поймешь в будущем».

 

С этими словами она очень осторожно протянула руку, поправила растрёпанный локон собеседницы и тихо прошептала: «Совсем как я, через долгое время понявшая, что на самом деле люди не обязаны всегда поступать правильно. Например, нет ничего плохого в том, чтобы быть злым человеком, по крайней мере, ты можешь выжить, верно??»

 

Кончики пальцев Ли Чжичжи были холодными, и она легонько коснулась щеки. Ли Сувань внезапно почувствовала мурашки в сердце. Она не смогла удержаться и отпрянула, пытаясь избежать встречи с другой стороной, её голос дрогнул и она сказала: «Старшая сестра, что ты хочешь сделать…»

 

Ли Чжичжи удивлённо посмотрела на неё: «Ничего не делаю».

http://tl.rulate.ru/book/98936/3360337

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь