Готовый перевод One Ring to troll them all / Одно кольцо чтоб затроллить всех.: Глава 3.4 Неожиданное Путешествие

Я сильно ошибся в своих предположениях относительно того, как окружающие воспримут мое присутствие здесь.

Я бросил взгляд на Двалина, который смотрел на меня почти с разъяренным выражением лица. Он был грозным воином и горячо преданным другом, но в то же время одним из самых подозрительных гномов во всем Средиземье. Я внутренне проклинал свою эльфийскую, божественную внешность.

"Что здесь делает этот мерзкий остроухий защитник деревьев?!" - спросил он, его голос был полон гнева. Я вздохнул, уже разочаровавшись в компании Торина, даже не познакомившись с остальными.

"Я не эльф, господин гном", - устало сказал я, показывая ему свое округлое ухо. Он резко закрыл рот, видимо, воздерживаясь от очередного оскорбления в адрес эльфийской расы.

"Хотя вы, конечно, не первый, кто так думает, - вздохнул я, вспомнив, что большинство хоббитов поначалу принимали меня за эльфа.

Впрочем, я не мог их в этом винить. Я был слишком высок и слишком привлекателен, чтобы быть мужчиной.

Даже сейчас я иногда останавливался, чтобы взглянуть на свое отражение, и гадал, кто же это на меня смотрит.

По крайней мере, мои глаза больше не казались золотыми. Они были скорее орехового цвета, что все еще было редкостью, но уже не так странно, как наличие двух маленьких огненных фонариков вместо глаз.

Бильбо вдруг выглянул из-за моих ног. "О, вы, должно быть, первый гость!" - воскликнул он, и я отошел в сторону, чтобы он мог как следует поприветствовать гнома.

"Двалин, к вашим услугам", - проворчал он, все еще бросая на меня подозрительные взгляды.

"Бильбо Бэггинс к вашим услугам", - быстро ответил Бильбо. Видя, что у него все под контролем, я благоразумно отступил на кухню, чтобы заняться последними плитами и избежать новых взглядов в свой адрес.

Возможно, это было и к лучшему, что Бильбо взял на себя обязанности хозяина.

Учитывая реакцию Двалина при виде меня, остальные гномы, скорее всего, тоже примут меня за эльфа, а я предпочел бы не повторять свои слова больше одного раза.

Прошло некоторое время, и в дверь снова постучали, к этому моменту я уже закончил жарить курицу.

"Балин, к вашим услугам", - услышал я, после чего Бильбо ответил на приветствие.

Затем раздался знакомый стук, который я уже предвкушал: это два гнома били друг друга головами.

Я весело захихикал.

Когда я выкладывал курицу на тарелку вместе с овощами и приправами, появились Фили и Кили.

"Это шкатулка приданное моей матушки! Не могли бы вы этого не делать!" возмущенный голос Бильбо донесся до моих ушей, вызвав улыбку на моем лице. С тарелкой, на которой лежала курица, и двумя другими, стоящими рядом, я стал пробираться к столовой.

И только я приблизился, как в дверь снова позвонили. Бильбо, отправившийся отвечать, уже выглядел раздраженным на гномов, что было мне вполне понятно.

Он едва успел отскочить от восьми новоприбывших, которые, споткнувшись, сбились в кучу перед ним, когда он открыл дверь.

"Гэндальф, - вздохнул он, глядя на кого-то.

Я закрыл глаза, готовясь к неизбежному допросу, которому меня, без сомнения, подвергнет этот старый и вредный волшебник. Надеюсь, мне удастся избежать большинства его вопросов.

Кого я обманывал? Это же Гэндальф, о котором мы говорим.

Я был в полной заднице.

Я открыл глаза, глубоко вздохнув.

Ну что ж, что ж, что ж.

Пора встретиться с судьбой.

http://tl.rulate.ru/book/98859/3359264

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь