Готовый перевод A Bond for the Ages / Связь на века: Глава 7

Гарри посмотрел на длинную лестницу, по которой уже начал подниматься Малфой, а затем разочарованно опустил взгляд на свою ногу. Неужели Снейп думал, что он сможет подняться по лестнице?

"Идите по левой стороне", - сказал Снейп, и Гарри нахмурился в замешательстве. Мужчина закатил глаза. "Просто сделай это".

Оскалившись, Гарри захромал к лестнице. Он ступил на нижнюю ступеньку, и как только его рука легла на перила, небольшая часть лестницы начала двигаться, как эскалатор. Гарри был потрясён тем, что такое возможно. Всегда ли лестница была такой или Снейп заколдовал её из-за Гарри?

Отбросив эту мысль, Гарри сошёл с лестницы и оказался в ещё одном открытом помещении с несколькими дверями, коридором, ведущим за угол, и второй лестницей, ведущей на третий этаж, петляющей позади него.

"Поттер, твоя комната будет второй слева. Малфой - напротив комнаты Поттера, первая справа", - проинструктировал Снейп. "Моя комната рядом с комнатой Поттера - запретная. Никаких исключений. А теперь отправляйтесь в свои комнаты. Я позову вас на обед, и тогда мы обсудим эти несколько недель".

Гарри и Малфой смотрели, как Снейп спускается по лестнице. Их взгляды встретились, когда они повернулись, чтобы направиться в свои комнаты, и они уставились друг на друга, желая причинить друг другу боль одним лишь взглядом. Малфой первым разорвал контакт и направился в свою комнату, едва не захлопнув за собой дверь.

Подумав, не совершил ли он ошибку, Гарри вздохнул и проскользнул в свою новую комнату, также закрыв за собой дверь.Гарри напряжённо смотрел на свой бутерброд с куриным салатом и томатный суп, упорно не позволяя глазам блуждать по сторонам, чтобы не смотреть на Малфоя или Снейпа. Он не был уверен, что когда-либо в своей жизни чувствовал себя так неуютно. Гарри и Малфой сидели в удушающей тишине и ковырялись в своих обедах. Они оба отдыхали в своих комнатах уже несколько часов, прежде чем Снейп позвал их на обед. Кухня и столовая были соединены в длинное помещение с открытой планировкой, причем двери, расположенные слева от лестницы, которую Гарри заметил раньше, были входными. В помещении было несколько окон, через которые в комнату проникал солнечный свет. Они сидели за небольшим прямоугольным обеденным столом, за которым могли разместиться шесть человек, а если потесниться, то и восемь.

Выйдя из своих комнат и встретившись на верхней площадке лестницы, они с Малфоем посмотрели друг на друга. Малфой проследовал вниз по лестнице, а Гарри занял заколдованную секцию. Когда они вошли в столовую, Снейп ничего не сказал, а лишь жестом предложил им сесть. Снейп занял место в конце стола, а они сели на два места рядом с ним, друг напротив друга. Как только они расселись, Снейп постучал по столу, и перед ними появились их обеды.

Тишина становилась всё более напряжённой и неуютной. Гарри был уверен, что из этой затеи ничего не выйдет.

"Настало время рассказать о том, что ожидает вас в течение следующих трёх недель", - сказал Снейп, и оба мальчика посмотрели на него, нерешительно, но всё же с лёгким оскалом. "Вы находитесь здесь для того, чтобы вылечиться, а мы - чтобы выяснить, как вы аппарировали в замок. Как только это будет сделано, вы вернетесь в свои дома".

Гарри сглотнул при мысли о возвращении на Прайвет Драйв. Его брови слегка нахмурились, когда он увидел, как рука Малфоя сжимает ложку. Почему Малфой не хочет возвращаться домой?

"Имейте в виду, вы расскажете мне, что произошло, чтобы вы смогли аппарировать в Хогвартс, даже если мне придётся самому вырвать это из ваших умов", - пригрозил Снейп.

Гарри почувствовал панику при мысли о том, что Снейп, как никто другой, узнает о его жизни с Дурслями, но также и злость на угрозу этого человека.

"Вы не можете этого сделать!" возразил Малфой, выглядевший таким же сердитым, как и Гарри.

Снейп бросил на блондина опасный взгляд. Казалось, Малфой хотел вздрогнуть от этого взгляда, но сумел сдержать себя и встретить взгляд мужчины.

"Вы всегда можете рассказать мне все свободно, мистер Малфой, тогда мне не придется этого делать", - негромко произнес Снейп.

"Я не знаю, что Дамблдор думает, что вы собираетесь найти", - сказал Гарри, обращая на себя тяжелый взгляд Снейпа. "Я не скрываю никакой тайной силы".

"Имейте уважение, Поттер", - огрызнулся Снейп. "Я согласен, что в вас нет ничего выдающегося, и вы доказали свою полную бесполезность во всех магических областях, но директор - безнадежный оптимист, и есть что-то, что позволило вам нарушить защиту замка".

Гарри почувствовал, как его захлестывает ярость, и сжал кулаки. Дамблдор был сумасшедшим, если думал, что Гарри расскажет Снейпу хоть что-нибудь. Профессор не хотел им помогать. Вся эта затея дала бы Снейпу возможность пытать их, а может быть, даже отдать Гарри Волдеморту, как Пожирателя смерти, которым он и был.

"Я не хочу видеть вас вне приема пищи, лечить ваши раны и расспрашивать о том, что вы скрываете. Кроме того, я не могу доверять вам в том, что вы не устроите полный разгром в моем доме", - сказал Снейп. "Поэтому вы будете оставаться в своих комнатах всегда, кроме этих случаев".

Гарри не мог удержаться от того, чтобы не вскинуть глаза, в то время как Малфой был единственным, кто возмутился."Вы не можете держать нас взаперти!" сердито сказал Малфой, почти крича. Гарри заметил, что за последние несколько дней голос Слизерина быстро стал хриплым и надтреснутым, и невольно задумался, что же произошло. Вряд ли у него было время размышлять о том, что случилось с Малфоем и почему он тоже появился в Хогвартсе, да его это и не волновало.

"Мистер Малфой, не позволяйте себе никаких вольностей. Это мой дом, и вы будете выполнять мои приказы", - сказал Снейп, снова глядя на Слизерина. "Если вы не будете следовать моим указаниям, последствия вас не порадуют".

У Гарри скрутило живот от мысли, что Снейп считает подходящим наказанием за пределами Хогвартса.

"Но..."

"Вам обоим здесь не место", - прорычал Снейп. "Не будьте настолько самонадеянны, чтобы думать, что вас здесь ждут. Это соглашение заключено по приказу директора, не более того, и я избавлюсь от вас, как только смогу".

http://tl.rulate.ru/book/98798/3352081

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь