Готовый перевод Chang’an Small Restaurant / Маленький ресторан Чаньянь: Глава 24

Днем здесь было не так многолюдно, поэтому Шэнь Шаогуан использовала это свободное время, чтобы поэкспериментировать с различными видами начинок для остроконечных булочек на пару или сезонных пирогов с цветочной начинкой.

Остроконечные булочки на пару, или, как их называли во дворце, "Остроконечный бараний нефрит", на самом деле были просто фигурными булочками на пару - в отличие от обычной круглой булочки с начинкой, верхняя часть была заострена в виде купола, а немного начинки слегка обнажалась.

Конечно, булочки на пару, которые подавали в ее закусочной, не могли сравниться с теми, что подавали во дворце. В императорском дворце по особым случаям подавали паровые булочки с начинкой из специально отобранного мяса "медвежатины" и "оленьей вырезки", а в обычные булочки добавляли "перепелиные крылышки" и "крабовую икру". Однако Шэнь Шаогуан в основном ела паровые булочки с начинкой из свинины.

Люди этой династии в основном ели баранину, но Шэнь Шаогуан была поклонницей свинины; она считала, что свинина - самое сочное и аппетитное мясо в мире. Конечно, это было связано и с тем, что свинина была относительно дешевле.

Приготовление обычных больших булочек с начинкой на пару не соответствовало перфекционистским предпочтениям Шэнь Шаогуан, поэтому она решила приготовить Xiao Long Tang Bao (мини-суповые булочки).

Сяо Лонг Танг Бао были доведены до совершенства в последующих поколениях. Его можно было купить по всей стране, причем наибольшей популярностью пользовались сяо-лун-тан-бао в стиле Хуайян. Однако, независимо от способа приготовления, в суп почти всегда добавляли аспик. Разница во вкусе зависела от различных начинок и вида теста.

Шэнь Шаогуан не была рождена вождем, поэтому она не заботилась о том, чтобы ее сяо лонг танг бао был аутентичным, и не следовала традиционному рецепту. Она просто сосредоточилась на приготовлении вкусного продукта, а для этого не экономила и щедро использовала высококачественные ингредиенты. Помимо обычной начинки из свинины, Шен Шаогуан создала еще две вариации - свинину с горными грибами и свинину с побегами бамбука.

Когда сяо лонг танг бао были приготовлены, она позволила А'Юаню попробовать их первым.

А Юань откусила кусочек, и суп тут же вытек. Увидев это, А'Юань быстро среагировал и высосал вытекающий суп, а также внутренности Сяо Лонг Танг Бао. Шэнь Шаогуан поспешно крикнула "осторожно", но было уже поздно: глупая служанка уже обожгла себе язык.

Несмотря на ожог, А'Юань отказалась выплюнуть суп и поспешно проглотила его. Шэнь Шаогуан беспомощно наблюдала за тем, как А'Юань продолжает обжигать себе рот, откусывая кусочек за кусочком.

Поглотив по корзинке каждой начинки и под уговоры Шэнь Шаогуан, что "в будущем будет еще больше", А'Юань с неохотой отложила палочки. Когда Шэнь Шаогуан спросил ее, какое блюдо самое вкусное, А Юань недоуменно моргнула глазами. "Их же надо было сравнивать?" Сейчас она была сосредоточена только на еде.

Это полностью олицетворяло "Чжу Бацзе, поедающую плоды женьшеня[1]"!

Больше всего Шэнь Шаогуан нравилась свинина с начинкой из побегов бамбука, она имела слабый аромат побегов бамбука и не была такой жирной на вкус. Однако, как выяснилось, ее вкус был немного неправильным, потому что лучше всего продавались те, что были из чистого мяса.

Сяо Лонг Танг Бао тоже были красивы на вид, правда, не все из них имели восемнадцать складок[2], но это не было большим недостатком, и их все равно можно было подавать. Этому мастерству она научилась еще в детстве, когда ее учила бабушка, открывшая в Цзиньмэне магазин булочек с начинкой на пару. По внешнему виду она выглядела гораздо лучше, чем популярные булочки с бараньим нефритом и обычные булочки с начинкой.

Более того, начинка была ароматной и содержала неожиданный элемент супа.

Булочки с начинкой из супа, приготовленные Шэнь Шаогуан на пару, мгновенно завоевали успех. Как только наступило время еды, она почти не успевала принимать заказы. Покупатели толпились в магазине и даже выстраивались в очередь у дверей. Чтобы избежать возможных споров, Шэнь Шаогуан создала маленькие бамбуковые таблички с номерами, чтобы поддерживать порядок. Шэнь Шаогуан была застигнута врасплох и не ожидала, что ее сяо-лун-тан-бао понравится стольким людям из этого переулка.

Только подслушав разговор покупателей, она поняла, что в ее магазин приходят и люди из-за пределов переулка. Шэнь Шаогуан была в оцепенении. Если так пойдет дальше, то продажа Сяо Лонг Танг Бао может сделать ее богатой. Может быть, это начало возможности создания сети магазинов?

Шэнь Шаогуан не была виновата в том, что выдавала желаемое за действительное. Благодаря чисто мясной начинке, эти булочки с начинкой из супа на пару были рассчитаны на клиентов среднего и высшего звена. Одна булочка "Сяо Лонг Танг Бао" стоила четыре вэнь монеты. При среднем потреблении взрослого мужчины, чтобы насытиться, нужно было съесть около шести. Это означало, что за один присест вы потратите двадцать четыре монеты - столько стоили по меньшей мере семь лепешек!

.

.

.

Сноски:

[1] Чжу Бацзе ест плоды женьшеня - это поговорка, основанная на романе <Путешествие на Запад>. Большинство людей знают Короля Обезьян (он же Сунь Укун)... так вот, Чжу Бацзе был тем самым клейким и похотливым поросенком в той же самой группе путешественников.

[2] восемнадцать складок - золотое число складок для булочки с паром - 18. Ян Биньи, основатель компании Din Tai Fung, тщательно изучил количество складок в сяолунбао, обнаружив, что слишком большое количество складок приводит к тому, что тесто собирается в стопки и ухудшает его вкус, а слишком малое количество складок приводит к менее нежной структуре и непривлекательному внешнему виду. Таким образом, идеальное количество складок было определено как 18.

http://tl.rulate.ru/book/98766/3597920

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь