Готовый перевод Play It Again / Давай снова: Часть 5.2 Ловушка для крысы.docx

Оставшись один, Гарри подошел к клетке, где обитала Короста. Он небрежно держал свою палочку и пытался сделать вид, что ищет определенную книгу, беспорядочно размахивая палочкой. Подойдя достаточно близко, Поттер увидел, что крыса спит, что сделало его усилия излишними. Он быстро направил на крысу парализатор, прежде чем она смогла проснуться и заметить опасность. За этим последовало раскрывающее заклинание. Крыс засветился ярко-красным, как и ожидалось. Затем он наложил сильный защитный щит вокруг оглушенной крысы, убедившись, что даже если она проснется, то не сможет убежать.

Несколько мгновений спустя Гарри присоединился к своим друзьям в Большом зале. Пока Рон набивал рот едой, Гарри прошептал Гермионе: — Отвлеки его немного после ужина. Я хочу, чтобы профессор пришел и нашел Петтигрю, а Рон помешал бы.

Гермиона неохотно кивнула. У нее не было надежного метода для этого, но, может быть, если она попросит узнать немного больше о квиддиче…

Несмотря на то, что Гарри подошел к столу последним, он первым закончил есть. — Мне нужно кое-что спросить у профессора МакГонагалл. Не ждите меня, — сказал он двум своим друзьям, спеша покинуть Большой зал.

Ему повезло застать ее в ее кабинете, хотя она, казалось, была не в лучшем настроении. Он все еще пытался заинтересовать ее. — Ранее сегодня, присутствуя на суде над Сириусом Блэком, он упомянул, что Питер Петтигрю был незарегистрированным анимагом-крысой и рассказал некоторые подробности. Затем, когда я вернулся в общежитие, я заметил, что Короста, кажется, очень хорошо подходит под это описание. Вы можете проверить, настоящая ли это крыса?

Профессор нахмурилась. — Разве Петтигрю не должен быть мертв?

Гарри покачал головой. — Все это всплыло во время судебного разбирательства. Петтигрю подставил Блэка, крича и взрывая улицу, а затем сбежал, как крыса. До сегодняшнего дня Блэка никогда не судили, и он был признан невиновным. Предателем был Питер Петтигрю.

Похоже, ей это не понравилось. — Ну, есть один способ проверить это. Ты знаешь, где сейчас эта крыса?

Гарри сдержал торжествующую улыбку. — Я оглушил его перед тем, как пойти на ужин, и проверил заклинанием, которое нашел в библиотеке. Он засветился красным.

— Ну, давай посмотрим, — сказала она, вставая со своего места и направляясь к двери.

***

МакГонагалл шла так быстро, что ему пришлось почти бежать, чтобы не отстать. Когда они добрались до комнаты в общежитии, Гарри указал на клетку, бесшумно сняв защиту. Профессор направила еще один парализатор в крысу, а затем левитировала ее из клетки на кровать. Мгновение спустя она установила еще одну защиту, чтобы крыса не смогла сбежать с кровати в любой форме, прежде чем произнести обратное заклинание. Крыса превратилась в толстого, лысеющего мужчину. Она быстро применила ингибитор трансформации, за которым последовал еще один парализатор, а затем обезоруживающее заклинание, которое вытащило три волшебные палочки и два кинжала из его мантии. Гарри пытался казаться очарованным множеством заклинаний, которые он уже выучил, но которые должны были быть неизвестны ему как студенту первого курса.

Затем она произнесла еще несколько заклинаний, которые Гарри не смог распознать. — Просто хочу убедиться, что он не сможет сбежать, — сказала она Гарри, прежде чем вывести его из комнаты и использовать несколько запирающих чар, некоторые из которых ему неизвестны, чтобы помешать ученикам войти.

— Я собираюсь сообщить Амелии, это мадам Боунс, — сказала она. — Оставайся здесь и убедись, что никто не войдет, пока я не вернусь.

***

Прошло совсем немного времени, прежде чем она вернулась с мадам Боунс и тремя аврорами. МакГонагалл сняла запирающие чары, а затем впустила остальных в комнату. Один из авроров надел на руки и ноги Питера наручники с подавлением магии. Другой надел ему на шею ошейник против анимагов. Позаботившись об этом, они оживили Питера.

Человек-крыса был похож на пойманное животное. Его глаза метались во всех направлениях, ища спасения, но его не было. Гарри остался сзади, не желая противостоять человеку, ответственному за смерть его родителей, все еще эмоционально истощенный судебным процессом.

Некоторое время спустя вся группа взрослых покинула Гриффиндорскую башню. Мадам Боунс ушла последней, остановившись рядом с Гарри. — Похоже, нам нужно еще раз поблагодарить тебя, Гарри. Я должна сказать, что горжусь тобой. Я сообщу тебе, когда этот… крыса получит свой суд, так что ты можешь прийти, если хочешь.

Гарри просто кивнул в знак благодарности.

Рон и Гермиона прибыли несколькими минутами позже. — Что случилось? — спросили оба.

Гарри подумал, что пришло время признаться. — Твоя крыса на самом деле был волшебником. Неудивительно, что все эти бутылочки с крысиным тоником ему не помогли. Когда его заставили вернуться в его человеческую форму, оказалось, что он Питер Петтигрю, человек, который предал моих родителей Волдеморту и подставил Сириуса Блэка. Теперь он у авроров, и он наверняка добьется своей смерти.

Рон нахмурился. — Он был действительно стар для крысы, но как ты заподозрил что он человек?

Гарри вздохнул. — Я присутствовал во время судебного разбирательства этим утром. Описание Петтигрю в точности соответствовало тому, как выглядела Короста. У неё также не хватало пальца на передней лапе. Я не хотел устраивать из этого сцену, поэтому попросил профессора МакГонагалл проверить, поскольку она анимаг и должна знать лучше всех. Как только она узнала, она вызвала авроров.

— О, … И мы пропустили все самое интересное, — заныл Рон.

— Это могло обернуться очень опасно. Она нашла у него несколько волшебных палочек и два кинжала. Лучше, тебе этого не видеть.

— Но ты был здесь…

Гарри пожал плечами. — Показав ей клетку, я спрятался под мантией и за кроватью. Я почти ничего не видел, — солгал он.

Рон подумал об этом. — О, хорошо… В любом случае, он был бесполезен как домашнее животное.

Это, казалось, положило конец тому разговору. Гарри все еще провел некоторое время, играя в шахматы с Роном (и проигрывая, как обычно), чтобы сделать Рона более сговорчивым. Только намного позже он смог поговорить с Гермионой.

— К счастью, профессору МакГонагалл не понадобилась моя помощь. Она только убедилась, что я вне досягаемости опасности, и справилась со всем сама. Она также использовала некоторые заклинания, которые я хотел бы выучить. — он рассказал Гермионе все со всеми подробностями, насколько мог. Девочка сияла от счастья, когда мальчик закончил.

— Это было действительно здорово! — сказала она ему, подкрепляя свою похвалу поцелуем в его щеку, отчего они оба покраснели.

http://tl.rulate.ru/book/98718/3348469

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь