Готовый перевод HP: Magical life / HP: Магическая жизнь: Глава 49

ФЭЙ ДАНБАР

Фэй вошла в свою комнату в карете и увидела, что Флер присела рядом с кроватью, пытаясь что-то нащупать под ней.

"Что случилось?" - спросила она себя. Но, похоже, Флер испугалась ее голоса, так как, пытаясь подняться, она вдруг ударилась головой о край кровати.

"Ой!" Флер вскрикнула, схватившись за голову, и бросила на Фэй небольшой взгляд.

"Неужели тебе обязательно было это делать?" - пожаловалась она, заставив Фэй покачать головой.

"Не вини меня за свою неосторожность. К тому же, что ты вообще там делаешь?" Фэй ответила, что она не сделала ничего плохого. Но, похоже, Флер так не считала, о чем свидетельствовал ее пристальный взгляд. Фэй просто смирилась, подняв руки.

"Ладно, ладно. Я прошу прощения", - сказала она, подойдя к Флер, села рядом с ней и крепко обняла подругу.

"Но не могла бы ты теперь рассказать мне, что ты там делала?" - спросила она еще раз. Флер вдруг нахмурилась и посмотрела на нее обвиняющим взглядом.

"Не притворяйся со мной? Я знаю, что ты делала?" - недоумевала Фэй.

"О чем ты говоришь? Что я сделала?" спросила Фэй. Флер просто посмотрела на нее и покачала головой.

"Да ладно, не прикидывайся дурочкой. Эдвард уже рассказал мне об этом. Ты можешь прекратить это представление", - все это не имело для Фэй никакого смысла, и она просто встала, покачивая головой.

"Я не знаю, о чем ты говоришь, и, дорогая, я уже несколько дней не разговаривала с твоим парнем", - хотя, казалось, Флер все еще не верила ей и продолжала смотреть на нее с суженным взглядом. Фэй начинала уставать от этого.

"Может быть, ты перестанешь быть такой загадочной и скажешь мне, в чем дело?" - спросила она, и Флер просто показала на свою кровать.

"Ты уверена, что не знаешь, что спрятано под моей кроватью?" - спросила Флёр. спросила Флер, и Фэй покачала головой.

"Конечно, нет, да и зачем мне это делать", - и вдруг все стало понятно.

"А, так вот в чем дело", - сказала она, глядя на Флер с небольшой улыбкой, и добавила.

"Ну, клянусь, я не имею никакого отношения к планам твоего парня, но теперь ты меня заинтриговала, так что скажи мне, что это такое?" - спросила она, и Флер снова опустилась на пол, нащупывая что-то под кроватью.

"Я не знаю. Я просто пыталась достать его, когда ты вошла", - ответила Флер, наконец, взяв его в руки.

"Вот оно!" - сказала она, доставая из-под кровати коробку. Очень роскошная коробка, насколько могла судить Фэй.

"О, это будет здорово", - сказала Фэй, когда Флер выпрямилась и наконец-то взяла в руки коробку. Флёр посмотрела на кожаную коробку и обратила свой взгляд на нее.

"Как ты думаешь, что в ней?" спросила Флер, и Фэй просто пожала плечами.

"Ну, открывай", - ответила Фэй, опускаясь на пол и садясь рядом с Флер. Флер открыла крышку коробки, и ее глаза расширились, когда она увидела ее содержимое. Кроме нее, реакция Фэй была гораздо более оживленной.

"ЧЕРТ ВОЗЬМИ! Похоже, твой дружок не сдерживается", - сказала Фэй, поднимая глаза на подругу и видя ее удивление, а в голове у нее билась одна мысль.

Похоже, я неплохо играю. Она внутренне рассмеялась, что ей удалось одурачить свою дорогую подругу.

СИРИУС БЛЭК

Сириус Блэк часто мечтал об этом дне. Мечтал о том, как он будет отмечать этот особенный день, как проведет весь день, веселясь, напиваясь и переживая свои юношеские мечты. Но всё было совсем не так. Сириус просто стоял перед могилой. Недавно созданной среди множества старых на личном кладбище их семьи.

"Сириус, прошло уже достаточно времени", - раздался голос его старого друга. Люпин пришёл встретиться с ним, когда узнал о его свободе. Однако даже встреча с Люпином не подняла дух Сириуса, как он думал.

Сириус бросил последний взгляд на имя, написанное на могиле, и повернулся лицом к другу.

~РЕГУЛУС АРКТУР БЛЭК~

~ Наибольшее сопротивление часто оказывает

самое молчаливое~

"Да, давай вернёмся", - сказал Сириус, присоединившись к Люпину, когда они начали идти в сторону поместья.

"Ты не должен так сильно винить себя, Сириус. Это были тяжелые времена", - сказал Люпин, и Сириус мог понять настроение друга, но это не означало, что он был с ним согласен. Он должен был попытаться. Он должен был прислушаться к Регулусу в ту ночь.

Он должен был дать ему шанс.

"Энди что-то выяснил о гобелене?" неожиданно спросил Сириус, и Муни просто кивнул.

"Да, твоя кузина все еще просматривала книги, когда я вышел. Хотя я не знаю, догадалась она о чем-то или нет", - нахмурился Сириус, когда они оба вошли в дом.

"Энди!" - позвал он. Из библиотеки донесся ответ.

"Сюда", - Сириус направился в библиотеку и застал Андромеду за книгой с суженным взглядом.

"Ну что, ты что-нибудь придумала?" - спросил он, и она кивнула.

"Да, похоже, твоя догадка была верна. Есть еще один способ сделать гобелен, хотя, думаю, результат не будет идеальным", - ответила она, передавая ему книгу, которую читала. Сириус просто смотрел на неё.

"Думаешь, если бы я любил читать, я бы попросил тебя о помощи?" - пошутил он, заставив ее закатить глаза и выхватить у него книгу.

"Боже! Как ты вообще сдал экзамен на права с таким отношением", - пожаловалась она, а Сириус лишь ухмыльнулся в ответ.

"С моей лихой внешностью", - уверенно заявил он, заставив Люпина захихикать за его спиной. Андромеде это не показалось смешным, и она просто продолжила объяснение.

"Как я уже говорила, гобелен всё же может дать нам сведения о ребёнке Регулуса, хотя он сообщит нам только лицо и характер отношений, но не имя и местонахождение этого отпрыска", - кивнул Сириус. По крайней мере, это было хоть что-то, хоть какая-то зацепка.

"У нас есть немного его крови?" - спросил он, и Энди удручённо кивнула.

"Да, есть", - и Сириус, не переставая говорить, стал пятиться к гостиной.

"Ну, тогда неси ее сюда. Давайте сделаем это", - сказал он, снова подойдя к огромному семейному гобелену. Он провел рукой по обгоревшим частям с их с Андромедой именами.

"Может быть, мне стоит его отреставрировать", - пробормотал он.

http://tl.rulate.ru/book/98561/3354543

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь