Готовый перевод Salvos (A Monster Evolution LitRPG) / Сальвос: Эволюция Монстра: Глава 174 - Снова Атакуют

Вдоволь выспавшись под видом Человека, я покинула маленький городок и была готова лететь в поместье Мерристеров. Мне не нужно было ждать превращения. Время ожидания между использованием [Частичной Смертности] уменьшалось с каждым уровнем. Теперь мне требовалось всего пять часов, чтобы снова изменить форму.

Когда я расправила крылья, замаскировав их голубым огнём, меня окликнул голос. Я повернулся к пожилой женщине. Ей помогал её внук, ковыляя в мою сторону.

— Прошу вас, госпожа авантюристка.

Она глубоко склонила голову, а прохожие остановились и уставились на неё.

— Это бабушка Элия?

— Что она говорит этой авантюристке?

— Я не вижу уровня этой девушки...

Глубоко вздохнув, так называемая бабушка Элия произнесла.

— Ты, такая могущественная и мудрая, не по годам, авантюристка Бриллиантового Ранга, которая видела смерть и разрушение своими глазами. Я умоляю тебя, спаси наш городок Слитрок. Защити нас от разгула этого мерзкого Демона.

Послышались вздохи. Шёпот.

— Эта девушка – авантюрист Бриллиантового Ранга?

— Она может спасти нас?

— Мамочка— она [Герой]?

Я посмотрела на неё, а затем повернулась к горожанам. Это была небольшая деревня. Здесь жило, наверное, не больше сотни человек. Они не находились на пути бездумной резни Белзе. Однако в любой момент они могли оказаться на этом пути. Каждый из этих людей может быть убит Белзе, не успев оказать сопротивления.

Я улыбнулась им.

— Ни в коем случае!

И я взлетела.

——

Я не была жестокой. Если бы здесь были Даниэль или Эдит, они бы, конечно, сказали, что я была излишне грубой, злой или ещё какими-нибудь словами, которые любят придумывать смертные. Во-первых, эта старуха оскорбила меня, назвав Демонов мерзкими!

Это было не очень-то приятно.

Но помимо этого... во-первых, я не могла убить Белзе. А если я помогу им, то всё повторится, как в первый раз, когда я стала Золотым Рангом. Меня будут донимать постоянными назойливыми просьбами.

А я этого не хотела!

Поэтому я не стала им помогать. Я покинула город, ни разу не оглянувшись, и направилась прямиком в поместье Мерристеров. Разумеется, я спросил дорогу у трактирщика. Он сказал, что земли герцогства Мерристер находятся в провинции Хондмер. Это была одна из земель, прилегающих к Фалисфилду — месту, которое я спасла от Люцерны — и недалеко от Столицы Найтсвил.

Белзе в своем буйстве не стал так близко подходить к Столице. Пока что нет. Хотя я заметила Человеческую армию, собравшуюся вокруг неё. [Лучники], по какой-то причине, пытались сбить меня в полёте. Некоторые из их болтов, несмотря на такую большую высоту, пролетали очень близко от меня, но я на полной скорости уворачивалась от них.

На крепостных стенах раскинувшегося города стояли, должно быть, несколько 100-х уровней. Одна из их стрел даже направилась в мою сторону, и мне пришлось использовать [Изгнание], чтобы избавиться от неё. И этим единственным действием против возможного 100-го уровня я повысила уровень своего Класса.

Класс [Адепт Фейри] Повышение уровня!

[Адепт Фейри - Lvl. 31] -> [Адепт Фейри - Lvl. 32]

Получено 2 Очки Вторичных Навыков!

— Хах.

Я широко раскинула руки, принимая вызов.

— Попробуй ещё раз!

Но тот [Лучник], видимо, сдался. Навык, который он использовал, чтобы достать меня, должен был быть в откате. Это был определённо мощный Навык. Я была уверена, что он пробьёт ауру Великой Защиты вокруг меня, если попадет в меня. Однако я не думала, что он сможет меня убить, если у меня есть ещё и пылающая броня.

Тем не менее, я продолжила путь. Мимо Найтсвила, над охваченным страхом дворцом. Я отправилась в далёкие земли. Мимо полей и фермерских угодий, где всё ещё было полно [Фермеров], обрабатывающих свои поля. Я увидела, как изменилась земля, и наклонила голову.

— Это здесь?

Я приземлилась в густо заросшей лесом местности. Казалось, что вся местность была предназначена для заготовки и сбора древесины. Леса тоже не были однородными. Некоторые из них представляли собой болота с деревьями, очень похожими на тот гребень, который был у меня.

— Думаю, это то, что нужно.

Вокруг густого леса стоял особняк с большим участком земли. Приблизившись, я увидела, как из него выбегают фигуры. Некоторые из них доставали луки и арбалеты, другие орудовали жезлами и посохами.

Я закатила глаза.

— Серьёзно?

Не желая разбираться с этим, я сразу же нырнула вниз. Так быстро, как только могла. Они едва успели выпустить первый залп снарядов, когда я врезалась в них, сбив их с ног порывом ветра.

Большинству охранников было около 20 лет, и лишь немногие из них были выше Золотого Ранга. Я прыгнула на Золотых, схватив их за шею. Их было трое, поэтому я просто создала [Искусственную Конечность], чтобы удержать третьего.

Они боролись и извивались, но не могли вырваться. Остальные охранники приготовили оружие, но невидимая рука свалила их с ног. Я даже не взглянула на них, когда их подняли за ноги.

— Чт...

— Она чудовище!

Закричал кто-то, и я оскалила зубы.

— Ну, вроде бы да. Но нет.

Я отшвырнула их в сторону и подошла к парадной двери особняка. Я распахнула её, и вперёд шагнула фигура с широким мечом.

— Стой, незваный гость! Дальше не пройдёшь!

Он стоял перед трясущейся женщиной, обнимая мальчика и девочку. По уровню он был Платинового Ранга, где-то около 80-го. Я шагнула вперёд, и он взмахнул своим клинком.

— [Раздробляющий Удар]!

Я сузила глаза и сделала шаг мимо атаки. Она разорвала кафельный пол, словно невероятное землетрясение, сконцентрированное на небольшой площади. Он поднял свой клинок, а я, крутанувшись, ударила его ногой в лицо.

Последовало мерцание. Вспышка. На нём был какой-то защитный артефакт. От удара он только попятился назад. Я подняла бровь.

— Как вы смеете нападать на поместье Мерристеров! Я – Фердан Мерристер, второй наследник...

Он отлетел назад, когда я нанесла ему огненный удар. Пламя разрушило все чары, защищавшие его. Он врезался в стену, а из носа потекла кровь. Я уже собиралась нанести следующий удар, как вдруг остановилась.

— Погоди, Фердан Мерристер?

Мужчина с трудом поднялся на ноги. Я встала над ним, подняв руку. Он вздрогнул, но я пожала ему руку.

— Привет! Ты брат Саффрон, верно? А я друг Саффрон! Приятно познакомиться!

Его глаза остекленели.

— Ух, Что?

——

Я сидела на диване в особняке Мерристеров, поджав ноги, и непринужденно разговаривала с женщиной и мужчиной, сидевшими напротив меня.

— ...и вы пришли сюда, чтобы спросить, где моя дочь?

Женщина — Захра Мерристер — была, по-видимому, матерью Саффрон. Она была одета в украшенную мантию, которая сначала выглядела просто эстетично, но при ближайшем рассмотрении оказалось, что гравюры это защитные чары от всех видов нападений.

— Ага! Я совсем забыла, куда она отправилась! И мне нужна её помощь, так что...

— Лгунья!

Фердан хлопнул кулаком по столу. Он быстро принял от слуги тряпочку, смоченную в целебном зелье, и прижал её к носу.

— Ты же не можешь поверить в её ложь, матушка?

— Но у меня есть герб!

Запротестовала я, протягивая золотой предмет, подаренный мне Саффрон. Фердан нахмурился.

— Ты могла украсть его. Точно так же, как ты напала на наше поместье!

— Я ни на кого не нападала! Вы напали на меня первыми!

— Ты...

— Хватит.

Захра говорила с окончательностью в голосе. Она чем-то напомнила мне Эдит, хотя её черные волосы были совсем не похожи на рыжие волосы Эдит. Её тон, казалось, испугал парня и девушку, сидевших рядом с ней, и она провела рукой по их головам.

— Всё в порядке, Люси, Уоррен.

Они были почти одинаковы, не считая их пола. Дергая её за рукава, они говорили один за другим.

— Мама, она не причинит нам вреда?

— Она такая высокоуровневая. Но она пахнет...

— Всё в порядке, мои дорогие.

Захра отпихнула их и встретилась со мной взглядом, мягко улыбаясь.

— Хотя я бы хотела поверить в вашу историю, Мисс Сальвос...

— Просто Сальвос!

— ...Точно. Но я хотела бы выразить ту же озабоченность, что и Фердан. Я хотела бы получить заверения в том, что у вас нет злого умысла против моей семьи.

— Я...

Я не могла ничего сделать, чтобы доказать им свою правоту. В такие моменты мне нужен был кто-то другой, кто мог бы за меня поручиться. Я наклонила голову, вспомнив кое-что.

— У Саффрон был... друг? Когда мы встретились, её кто-то сопровождал! Слуга, как вон тот человек!

Я указала на одного из мужчин в костюме, стоявшего в углу комнаты. Захра сделала паузу.

— А, вы имеете в виду Мэтью?

— Да! Его так зовут!

— Приведите ко мне Мэтью.

Она взмахнула рукой, и её слуги убежали. Фердан смотрел на меня, скрестив руки, и бормотал под нос.

— Если бы отец и брат были здесь, они бы даже не позволили войти...

— Но их здесь нет, Фердан. Они ушли, чтобы защитить наше королевство от этого Первородного Демона.

Он сплюнул.

— Так и есть. И они должны уничтожить это злобное чудовище, прежде чем поспешно вернуться!

— Я уверен, что они это сделают. Но пока их нет, ты здесь главный. Ты не можешь быть таким наглым, если надеешься стать таким же лидером, как они.

— Я...

— Послушай.

Захра посмотрела на меня.

— Ты неуважительно относился к нашему гостю в течение последнего часа. Это было недоразумение, которое можно разрешить одними словами. Это одна из важнейших составляющих лидерства.

Фердан прикусил нижнюю губу. Затем он глубоко склонил голову.

— Я... прошу прощения за свои грубые слова.

Я хотела просто небрежно махнуть рукой. Но, слушая Захру, я вспомнила, как слушала Эдит. В голове уже звучала одна из её лекций. Этикет. Приличия. И так далее. Всё то, что необходимо для того, чтобы хорошо вписаться в Человеческий мир. Поэтому я встала и поклонилась в ответ.

— Нет, нет. Это моя вина. Я ошиблась, решив, что могу просто прилететь в ваши владения, не потревожив охрану. Мне следовало сообщить о своём прибытии, чтобы избежать недоразумений. Я искренне прошу прощения за свои действия.

Захра улыбнулась.

— Спасибо, Сальвос.

С этими словами дверь распахнулась. В комнату вошёл человек, которого я узнала, его взгляд метнулся в мою сторону, но ничего не сказал. Он обратился только к Захре.

— Миледи, я слышал, вам нужно моё присутствие.

— Да, Мэтью. Эта девушка очень подробно рассказала о своих отношениях с моей дочерью Саффрон. Хотя я не сомневаюсь в правдивости её слов, мне сказали, что ты можешь подтвердить её рассказ, так ли это?

— Так и есть, миледи.

— Тогда, кажется, всё прояснилось.

Я села обратно, пока Захра рассказывала мне, где находится Саффрон. Очевидно, она отправилась в страну под названием Шедос. К северо-востоку от Никса. Или к востоку от Горного Хребта Мотарис. Она была зажата между Хельбирскими Равнинами и Восточными Королевствами и славилась своим анклавом земель циклопов прямо у океана.

Академия, в которой училась Саффрон, называлась Академией Мавоса. Она специализировалась в основном на магии, и большинство её выпускников по окончании обучения достигали Платинового Ранга.

— Она настолько известна, что в Шедосе можно остановить любого и спросить дорогу к академии, не заблудившись. Я уверена, что вы без труда найдете её.

— Спасибо, леди Захра. Или... Леди Захра?

Я наклонила голову, и она рассмеялась.

— К сожалению, в отличие от моей дочери, я никогда не была заинтересована в получении Титула Леди. У меня более... престижный Титул, чем у простого дворянина.

Она подмигнула мне и встала. Мальчик и девочка вскочили на ноги и посмотрели на меня. Они потянули её за мантию, и она кивнула.

— Не хотите ли вы присоединиться к нам за ужином? Уже довольно поздно, и я уверена, что вы не захотите отправляться в путь в изможденном состоянии.

Я посмотрела на Захру. Затем взглянул на пару любопытных детей. По какой-то причине они хотели, чтобы я осталась. И я думаю, что это не повредит. Тем более что с моей стороны было бы вежливо принять их приглашение. Но...

— Конечно. Но, эм, вы подаёте жуков?

Вся семья сделала паузу. Фердан перестал хмуриться. Даже слуги моргнули. Они уставились на меня, пока я чесала затылок.

— Желательно сырыми.

——

На следующий день я проснулась с восходом солнца, готовая отправиться в Академию Мавоса. Но меня остановила фигура, когда я выходила из парадной двери. Мэтью кивнул Захре, прежде чем подойти ко мне.

— Прошу прощения, Мисс Сальвос. Но леди Захра попросила меня доставить кое-что для леди Саффрон.

Он поднял довольно роскошную Сумку Хранения, показывая что-то внутри неё. Это было похоже на бутылку. Я понюхала воздух, но он быстро закрыл его, и запах рассеялся.

— Это эликсир огромной важности, который мне поручено передать леди Саффрон. Я должен был отправиться в Академию Мавоса месяц назад, но, к сожалению, дороги были закрыты для использования только армиями всех знатных семей.

— Из-за Белзе, верно?

— Белзе?

Он нахмурил брови, а я поджала губы.

— Я имею в виду этого Демона.

— Да, Мисс Сальвос.

— Просто Сальвос.

Я фыркнула и махнула рукой.

— И конечно, ты можешь пойти со мной. Только знай, что я не буду лететь медленно ради тебя, хорошо?

— Я буду иметь это в виду, мисс Сальвос. Примите мою благодарность.

Я попрощалась с семьёй Мерристеров и поднялась в воздух, держа Мэтью под руки. Оглянувшись вниз, я увидела, что пара детей возбуждённо разговаривает друг с другом. Это было странно, учитывая, что вчера во время ужина они вели себя очень тихо.

Подняв взгляд, я увидела Сумку Хранения, которую держал Мэтью. Вероятно, она была очень дорогой. Видно было, что мана, вплетенная в неё, была очень тонкой. Пространственная магия, намного превосходящая мой уровень. Но я не стала заострять на этом внимание.

Было что-то ещё. Оно меня слегка беспокоило. Я едва уловила его запах. Это убрали слишком быстро, чтобы я могла как следует рассмотреть. Но тот эликсир, который нёс Мэтью...

Почему он пах кровью?

-------------------

Поддержать выход глав и переводчиков

https://boosty.to/kotikin1/donate

или

Сбер 2202 2067 3758 4099

http://tl.rulate.ru/book/98510/3871828

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь