Готовый перевод Salvos (A Monster Evolution LitRPG) / Сальвос: Эволюция Монстра: Глава 37 - Путь в Сильвергроув

Силвергроув подвергся нападению.

Это был город примерно в 30 милях к юго-востоку от Хейзелбери. Я не была точно уверена, сколько миль, и не была уверена, где находится юго-восток, но я знала, что это означает, что он находится рядом. Однако, если мы поедем сейчас, нам понадобится несколько часов, чтобы добраться до города. Или, по крайней мере, со скоростью бега Даниэля и Эдит.

Опять же, я не была уверена, сколько именно времени займет "несколько часов", но я знала, что это слишком долго. К тому времени, как мы прибудем, Люцерна уже уйдет или умрет. По всей видимости, сам король Никса отправится в путь со своими самыми элитными телохранителями, чтобы уничтожить Демона, разрушающего его земли. Столица Найтсвейла находилась немного дальше, на другом конце провинции Фалисфилд. Так что у нас оставался лишь короткий промежуток времени, чтобы добраться до Сильвергроува и самим встретиться с Люцерной, прежде чем мой единственный шанс вернуться в Преисподнюю исчезнет.

Навсегда.

Это означало, что мы должны были добраться до города как можно скорее, поэтому мы с Даниэлем и оказались в конюшне. Там было много лошадей, а управлял ими человек. Сейчас мы ждали, когда человек вернется с заднего двора с четырьмя самыми быстрыми лошадьми. Я торопливо обратилась к Даниэлю.

— Мы можем поторопиться?

— Можно, Сальвос. Вот почему мы получаем лошадей. Конюх сейчас подбирает своих лучших. Он [Укротитель зверей] 35-го уровня, так что они будут быстрее даже тебя.

Я с сомнением подняла бровь.

— Ты уверен в этом?

Я взглянула на соседнюю лошадь и сузила глаза. Животное заскулило и топнуло ногой по земле, выдохнув воздух через нос.

[Скаковая лошадь - Lvl. 12]

— Ты только 12-го уровня. Я могу победить тебя.

Человек вздохнул.

— В драке, конечно. Но лошади быстры, а с классом они будут еще быстрее.

Я обернулась к Даниэлю и бросила на него растерянный взгляд.

— Как у неё вообще может быть Класс? Я никогда раньше не видеал животных с Классом.

— Я же говорил тебе. У хозяина конюшни есть класс [Укротитель зверей]. Сами по себе животные, как правило, не имеют ни ума, ни желания повышать уровень. Большинство из них никогда в жизни не достигают 10-го уровня, а те, кто достигает, не стремятся принимать данные им классы. Но [Укротитель зверей] может обучить животное, повысить его уровень и даже побудить его получить класс. Конечно, даже самые высокоуровневые [Укротители зверей] не могут поднять уровень своих животных, чтобы сравняться с ними.

— Хорошо, что вам не нужны такие высокоуровневые лошади.

Произнес конюх, возвращаясь к нам с одной лошадью на буксире за спиной. Я посмотрела на лошадь 13-го уровня, когда она тихонько заскулила, затем на него.

— К сожалению, Бетти здесь и Чейз вон там - это все лошади, которых я могу вам одолжить. Они самые быстрые из тех, что у меня есть. Есть еще Ширли и Джонсон, но они [Стадные лошади], они не смогут вам помочь.

— Но нам нужно как минимум три. Вы уверены, что не можете достать нам еще одну? Мы заплатим. У нас есть золото для этого.

Даниэль умоляюще посмотрел на пожилого человека.

— Мне жаль, но мое занятие имеет свои пределы. Я могу обучить только столько животных до этого уровня. Я могу дать тебе обычную лошадь, но она не сможет угнаться за этими двумя.

— Но...

— Все в порядке.

Я посмотрела на [Укротителя зверей] и ободряюще кивнула.

— Двух будет достаточно.

— Но Сальвос...

— Все в порядке.

Я положила руку на плечо Даниэля. Я слегка откинула капюшон и встретилась с его взглядом; я говорила мягко, но решительно.

— Я могу обогнать лошадь, поверь мне.

Он колебался, глядя между мной и конюхом. Он открыл рот.

— Пожалуйста, есть ли в Хейзелбери другие укротители зверей, которые могут нам помочь?

— Подожди, почему ты мне не доверяешь?!

---

— К сожалению, мы смогли получить только двух лошадей Эдит.

Человеческая женщина подняла голову от круга призыва, вытирая пот со лба. Она нахмурила брови.

— Только двух? Но Друма не может сидеть на одном месте с одним из нас. Он слишком тяжелый. А мы втроем не сможем уместиться на одном седле.

Мистшард здесь не было. Ледяной элементаль - точнее, теперь уже [Крылатый элементаль мороза] - в конце концов заморозил бы спину лошади, если бы она ехала на ней слишком долго, даже если бы ослабила свою естественную холодную ауру. Это было не то, что она могла полностью нейтрализовать.

А так как у Эдит был только один [Быстрый вызов] в день, она могла вызвать [Элементаля], когда прибудет в Сильвергроув. На то, чтобы дважды применить [Призыв Компаньона] по прибытии туда, ушло бы слишком много времени.

— И Друма получит свою собственную лошадь. Сальвос будет бежать самостоятельно.

Я нетерпеливо кивнула Даниэлю и показала на себя когтистым большим пальцем.

— Точно! Я доберусь туда даже раньше Чейза или Бетти.

Обе лошади никак не отреагировали, но я была уверена, что это потому, что они мне не поверили. Посмотрим, кто здесь самый быстрый, подумала я, бросив косой взгляд на Чейза. [Скаковая лошадь]? Скорее [Медленная лошадь], после того как я выиграю!

— Я...

Эдит смиренно вздохнула.

— Отлично.

Я моргнула.

— Ха. Я ожидала, что ты будешь больше возражать. Даже Даниэль спорил целую минуту, прежде чем мы вернулись сюда.

— Я просто умею выбирать свои битвы с умом. И...

Человеческая женщина подошла к Бетти, села на лошадь и протянула руку Даниэлю.

— В Сильвергроуве меня ждет более важная битва.

Ее взгляд был твердым. Даже когда она помогала человеку подняться, ее глаза не отрывались от городских ворот впереди. Он пробормотал со своего места позади нее.

— Ты уверена, что Друма может ездить на лошади?

— Он может. Я спрашивала.

— Это очень полезный навык для него.

Она пожала плечами, не заботясь об этом.

— Он Дух. Точнее, [Якша]. Большинство из них не умеют говорить, но это не значит, что они невероятно умны и находчивы.

Я с любопытством посмотрела на Друму, видя, как он легко - с большим энтузиазмом, чем даже Эдит, - забрался на Чейза. Лошадь не очень-то напрягалась, но было совершенно очевидно, что Друму нелегко нести.

Я убедилась, что все готовы, и оглядела своих спутников. Затем я улыбнулась.

— Ну что ж, посмотрим, кто быстрее.

— ...ты имеешь в виду спасти Сильвергроув? Или убить Люцерну?

— О, и это тоже.

---

Я бежала рядом с двумя лошадьми, когда они скакали по грунтовой дороге, направляясь на юго-восток от Хейзелбери. Я не отставала от них, пока мы быстро пересекали Фалисфилд, мимо почти знакомой грунтовой дороги, все ближе и ближе к Сильвергроуву.

Я видела, как дым поднимается в небо, как горизонт становится кроваво-красным в наступающих сумерках. Скоро наступит ночь, и только звезды и луна будут освещать наш путь дальше. Но мы рассчитывали прибыть в атакованный город до этого времени.

Я взглянула на своих спутников, которые тихо ехали на своих лошадях; не было ничего необычного в том, что Друма молчал, но то, что люди не разговаривали, меня удивило. Даже когда мы только что нашли Эдит в Мейплвелле, они с Даниэлем хоть как-то разговаривали. Теперь же между ними царило гробовое молчание, и больше ничего.

Я решила не нарушать эту напряженную атмосферу, понимая, что они предпочитают, чтобы мы молчали. Это был важный момент для Эдит - она потеряла своих предыдущих спутников из-за Люцерны, и я могла сказать, что она боялась, что это повторится, когда мы встретимся с ним. А Даниэль нервничал. Я не знала почему, но он казался мне нервным.

Поэтому я сосредоточилась только на одном: бежать чуть быстрее Чейза и Бетти.

В самом начале я использовала [Двойной шаг], чтобы обогнать этих двух лошадей. Однако это привело к тому, что они активировали свои собственные навыки и догнали меня. Затем они начали уставать, и Эдит сказала мне остановиться.

Мне оставалось довольствоваться тем, что я едва обгоняла их в этой гонке. В конце концов, я могу поддерживать такой темп довольно долго.

Мы продолжили путь, пока не наткнулись на кучу срубленных деревьев. Там был дым, но он шел от чего-то в стороне. У дороги лежала разбитая и сгоревшая повозка. Вокруг нее валялись трупы - и люди, и лошади погибли, пытаясь спастись от того, что на них напало. Пепел покрывал землю, и я сразу поняла, что это дело рук Люцерны.

— Давай, пойдем.

Спокойно сказала Эдит, даже не взглянув на разрушения, причиненные Великим Демоном. Мы обогнули небольшое препятствие, наконец-то получив возможность полностью увидеть Сильвергроув. Теперь, когда у меня был хороший обзор, я наконец поняла, что клубы дыма, которые я видела раньше, исходили не только от города, но и от леса вокруг него.

Разрушенные караваны устилали дорогу, ведущую к городу; люди и животные были убиты без разбора и погребены под кучами пепла. Огонь от горящей телеги перекинулся на близлежащие деревья, поджигая их. Животные пытались спастись от лесного пожара, и они тоже были убиты Люцерной.

Я мельком взглянула на группу мертвых серых животных. Волки. Целая стая. Все они были убиты, кроме одного, которого я узнала. Я остановилась на мгновение, пропуская мимо себя Бетти и Чейза. Волчица прихрамывая встала и посмотрела на меня. Я взглянула в ее янтарные собачьи глаза, прежде чем кивнуть.

— Не волнуйся. Как только я заставлю его рассказать мне, как вернуться в Преисподнюю, я убью его.

Она не издала ни звука; она просто смотрела на меня, пока я бежала в сторону Сильвергроува. Моя цель находилась прямо впереди, у горящего города, из ворот которого выходили люди. Теперь мне нужно было только победить Люцерну.

Я знала, что одолею его. Если не из-за уверенности в том, насколько я поднялась, или в моих новообретенных спутниках, то просто потому, что я знала, чего он хочет. Сакура рассказала мне о его цели - она не сказала мне о причине, но это было все, что мне нужно было знать.

Причина, по которой Люцерна разрушил столько городов, убил столько людей и вызвал ярость короля Никса, была проста:

Он хочет умереть.

И я решила, что буду той, кто сделает это.

http://tl.rulate.ru/book/98510/3672603

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь