Готовый перевод Armoured Mage / Бронированный маг: Глава 21: НЕТ КОПАМ

На следующий день Гарри и доктор Брэддок были доставлены на охраняемый объект для встречи с полковником Фьюри. Их сопровождал агент Коулсон.

"Гарри, ты создал эти защитные устройства на бумаге и менее чем за десять минут? серьезно спросил Фьюри.

"Это те же руны, которые я использовал на своей броне, чтобы такие люди, как Снейп и Волдеморт, не могли читать мои мысли". Гарри кивнул.

Фьюри изумлённо рассмеялся, садясь за стол заседаний. "Вот что я хотел, чтобы ты создал. Инструменты для помощи людям. Если бы ты смог нанести эти руны на что-нибудь незаметное, например, на очки, ты бы смог защитить разум таких людей, как президент или король.

"Даже меня.

"Есть вещи, которые я знаю, и которые должны отправиться в могилу вместе со мной. То, что я знаю, может спасти жизнь".

"Я полагаю, что агент Коулсон уже ушел, но Гарри также создал похожее устройство, которое не позволяло телепату использовать свою телепатию".

Доктор Грей постоянно подвергается бомбардировке чужими шальными мыслями". Гарри начертал руны на ободке для волос, и теперь она может спокойно спать по ночам". пояснил Брэддок.

Фьюри выглядел не слишком довольным. "Вы не заставили ее подписать NDA? Нам нужно быстро подготовить патентные документы. Коулсон, свяжись с Хилл, скажи ей, чтобы занималась этим".

"Что случилось?" спросил Гарри.

"Мы просто пытаемся убедиться, что ваша интеллектуальная работа защищена. Чтобы никто не мог украсть его или заявить, что это они сделали". ответил Брэддок.

"Хорошо, но я наколдовал две части ободка для волос и сделал надпись на внутренней стороне. Она скреплена магией. Они не смогут увидеть руны".

"Умно, Гарри. Очень умно". похвалил Брэддок, когда Фьюри расслабился.

"Ладно, давайте перейдем к тому, зачем вы здесь". Фьюри положил на стол небольшой металлический блок размером двадцать на десять на пять сантиметров и пододвинул его к Гарри. "Это адамантий. Самое неразрушимое вещество на планете.

"Чтобы отлить его в форму, нужно держать его в двух отдельных частях, а затем одновременно заливать их при огромных температурах. После того как он остынет, его уже не изменить".

Гарри провел рукой по странному металлу, превратив его в мышь.

"И это его главный недостаток". сказал Фьюри. "Он все еще уязвим для магии. Но что, если ты сможешь это изменить?"

"Наверное". Гарри пожал плечами. "Некоторые из последних рун, нанесенных на мои доспехи, предотвращают магические атаки".

"Как мы только что сказали, нам нужно защитить твою работу. Я хочу, чтобы ты придумал, как сделать этот металл устойчивым к магии".

Гарри отменил заклинание, наложенное на мышь, и наложил другое заклинание на блок металла. Он посмотрел на Фьюри и Брэддока. "Мне понадобится помощь Меган. Она должна будет проверить его своей палочкой".

"У нас есть волшебные палочки на..."

"Отличная идея, Гарри". Брэддок прервал Фьюри.

Фьюри явно не был согласен, но не стал настаивать. "Хорошо, давайте поговорим о ваших планах посетить школу Ксавьера.

"Вы были проинформированы об их операции, сэр Джеймс, как много вы рассказали Гарри и девочкам?"

"Все, что я знаю".

"Я бы рекомендовал вам надеть побольше этих "защитников разума". Ксавье очень вольно обращается со своей телепатией. До нас дошли смутные слухи, что у них есть машина, которая позволяет ему слышать мысли любого человека в любой точке планеты".

"Боже правый. Это... это отвратительно!"

"Надеюсь, это всего лишь научный проект". сказал Фьюри. Брэддок бросил на него очень сухой взгляд. "Я сказал "надеюсь". Если вы сможете выяснить это наверняка, я буду вам очень признателен".

"Можно ли взять с собой мисс Гвинн и Элизабет? Я надеялся, что мисс Гвинн сможет поближе познакомиться с такими же, как она".

Фьюри вздохнул. "Вам решать. У нас нет сообщений об опасности со стороны студентов, но, как я уже говорил, у них есть машина для чтения мыслей... и военный самолет под баскетбольной площадкой".


Гарри был полностью поглощен своей работой. Он провел несколько дней, вырезая руны на дереве. Его целью было вырезать их с помощью магии, а затем придать им силу. Если у него получится, он сможет вырезать их на адамантии, а не пытаться создать форму.

Он был немного разочарован, когда доктор Брэддок потащил его прочь из лаборатории.

Вскоре они снова были в самолете и направлялись в северную часть штата Нью-Йорк, а затем стояли перед воротами школы Ксавьера для одаренных детей.

Их встретила сияющая Джин Грей. "Здорово, что вы смогли приехать. Я хотела поблагодарить тебя за ободок для волос. Я никогда так хорошо не спала". сказала она, ведя их по дорожке к особняку.

"Я всегда могу сделать вам другую, если эта потеряется". Гарри пожал плечами.

По особняку разнёсся звон колокольчика, и Джин недовольно скривилась. "К сожалению, вы приехали, когда занятия уже заканчиваются. Будьте готовы к давке".

В этот момент двери повсюду распахнулись, и в коридор хлынули студенты. Никто из них, казалось, не удостоил взглядом ни бронированного мужчину, ни девушку с крыльями.

Но несколько мальчиков бросили восхищенные взгляды на Бетси.

Жан повернулся к Бетси. "Ты не слышишь их мысли?"

Бетси хихикнула. "Мне не нужно читать мысли, чтобы знать, о чем они думают. Кроме того, ко мне обращались по поводу моделирования. Я привыкла к такому вниманию".

"Я тебе точно не завидую". Жан вздохнул.

"Почему бы тебе просто не носить повязку на волосах?" спросила Меган.

"Потому что это все равно что ходить с закрытыми глазами". Джин пожала плечами. "Мисс Брэддок объяснила, что ее способности дают ей вторичный взгляд на мир. Я обнаружила, что у меня было то же самое, когда я пыталась носить повязку днем".

"Я буквально налетела на десять человек... и на стол". Она покраснела.

"Жан, это наши гости?"

Джин улыбнулась высокому каштановому мужчине в толстых красных очках, скрывавших его глаза. "Скотт, познакомься с доктором Джеймсом Брэддоком, мисс Элизабет Брэддок, мистером Гарри Поттером и мисс Меган Гвинн".

"Все, это Скотт Саммерс, один из профессоров и бывший студент".

"Приятно познакомиться, мистер Саммерс". Доктор Брэддок пожал ему руку. "Если вы хотите жить без очков, я бы посоветовал вам сесть и рассказать о своих проблемах мистеру Поттеру. Возможно, он сможет вам помочь".

Раздался металлический скрежет, и Гарри перевёл взгляд на доктора Брэддока. Они были очень близки к раскрытию магии.

"Вы знаете все наши способности?" хмуро спросил Скотт.

"Я знаю многое". Доктор Брэддок поправил его. "О ваших способностях легко узнать, учитывая, что они собой представляют и насколько... драматичными они могут быть".

Скотт ухмыльнулся. "Драматичными, да? Надо будет это запомнить".

Доктор Брэддок улыбнулся. "Если у вас есть студенты, которые страдают от своего Х-гена, возможно, они могли бы посидеть с Гарри и со мной. Может быть, мы сможем помочь".

"Вы действительно думаете, что сможете сделать больше, чем мы уже сделали?" Скотт с сомнением поднял бровь.

"Возможно, вам стоит задать этот вопрос доктору Грею". На этот раз Брэддок ухмыльнулся.

"Да. Да, они могут, Скотт". твердо сказал телепат.

"А, доктор Брэддок". Ксавьер поприветствовал их, прибыв на электрическом кресле-каталке. "Добро пожаловать в мою школу".

"У вас прекрасное место, мистер Ксавье". похвалил Брэддок. "И я вижу много счастливых детей. Элизабет?"

"Ну... настолько счастливых, насколько могут быть счастливы раздражительные подростки". Блондинка ухмыльнулась. "Но они не боятся находиться здесь".

"Надеюсь, вы не читаете мысли моих учеников, мисс Брэддок?" Ксавье нахмурился.

"Только общую психическую атмосферу". Она пожала плечами.

"И это при том, что он выглядит немного староватым для студента и определенно не хочет здесь находиться". Она кивнула на мужчину в спортивных штанах и белом жилете, который только что вышел из двери.

"Черт." выругался Скотт, поворачиваясь и подходя к мужчине.

"Скотт, подожди..." Предупреждение Ксавье было прервано тем, что мужчина с сильными боковыми ожогами высунул три шестидюймовых лезвия ножей из костяшек пальцев на каждой руке. Он зарычал на Скотта.

"Бетси?" резко спросил доктор Брэддок у своей дочери.

"Ему нужны ответы, но он предпочитает не вступать в разговор". Бетси нахмурилась, усаживая Меган за спину.

Джин в замешательстве оглядывалась по сторонам. Гарри исчез.

"Сэр, я Джеймс Брэддок. С вами все в порядке?" спокойно спросил доктор Брэддок, подходя к Скотту сзади.

"Где я? Где девушка?" потребовал мужчина, не отрывая взгляда от Скотта.

"Вы находитесь в школе Ксавьера для одаренных детей в Вестчестере, штат Нью-Йорк". Доктор Брэддок повернулся к остальным. "Мистер Ксавьер, вы знаете о девушке, о которой он говорил?"

"Она в безопасности и, скорее всего, готовится к ужину". ответил Ксавье. "Ни вы, ни она не подвергаетесь здесь опасности. Мы привезли вас сюда, чтобы вылечить ваши раны после того, как на вас напали".

Мужчина насмешливо хмыкнул. "Вы думаете, я поверю, что вы забрали нас с расстояния в четыре тысячи миль и прилетели сюда, чтобы вылечить несколько порезов и ожогов? И вы пересекли границу?"

" Ну и дела." Брэддок рассмеялся. "Даже я хочу услышать ответ на этот вопрос".

Ксавье нахмурился. "Я получил сообщение, что мутант собирается попытаться похитить вас. Я знаком с этим человеком и знал, что будет лучше, если его остановят".

"На вас напали несколько мутантов, прежде чем мои люди прибыли, чтобы спасти вас."

"И кто же этот предполагаемый похититель?" - спросил Брэддок. спросил Брэддок.

"Его зовут Эрик Леншерр. Мой старый друг. У нас разные взгляды на то, как мутанты выживут в грядущей войне".

"И какую роль играет девушка?"

"Она беглянка. Она спряталась в моем кемпере, я собирался высадить ее на границе". заявил мужчина.

Брэддок зарычал от досады. "Доктор Грей, пожалуйста, найдите девушку, о которой идет речь. Мы должны убедиться, что она не была целью".

"Я свяжусь с агентом Коулсоном и..."

"В данный момент было бы разумно не привлекать власти". высказался Ксавье.

"Да, было бы разумно". Брэддок сверкнул глазами. "Похищение - это преступление".

"Здесь происходит нечто большее, чем вы думаете. Привлечение властей поставит под угрозу мою школу и детей". сердито сказал Ксавье.

"Я не знаю, чего вы так боитесь, мистер Ксавье, но я не позволю этому страху угрожать невинным детям".

"Никаких полицейских". Когтистый человек нахмурился.

"Агентство, в которое я обращаюсь, гораздо больше, чем простые полицейские". сказал Брэддок, доставая мобильный телефон.

"Я сказал, НЕТ КОПАМ!" Мужчина бросился на доктора Брэддока с руками, но ударился о воздух с металлическим лязгом.

Гарри материализовался и схватил его за запястья. "Не заставляй меня причинять тебе боль". мрачно предупредил Гарри.

"Кто ты такой?" спросил мужчина, широко раскрыв глаза.

"Его телохранитель". ответил Гарри.

"Агент Коулсон? Мне нужно все, что у вас есть о некоем Эрике Леншерре. Известный соратник Чарльза Ксавьера. Он может быть причастен к похищению молодой девушки".

"..."

"С девушкой все в порядке, она здесь, в особняке Ксавьера".

"..."

"Спасибо, агент. Мы будем ждать вас в ближайшее время".

"Надеюсь, вы понимаете, какую опасность вы навлекли на моих детей". серьезно сказал Ксавье.

"Не больше, чем вы, когда привели сюда этого человека и девочку". Брэддок насмешливо хмыкнул.

"Да, это самый глупый аргумент, который ты мог привести". Бетси насмешливо хмыкнула. "Вам лучше надеяться, что этот "Эрик" не знает, что это ваши люди спасли их".

"Профессор, доктор Брэддок, это Роуг". Джин представила девочку-подростка, которую она сопровождала.

"Логан! Ты в порядке!" воскликнула она. "Что происходит?" спросила она, глядя на то, как закованный в броню рыцарь удерживает Логана на земле.

"Теперь ты можешь отпустить его, Гарри". приказал Брэддок.

Логан хрюкнул, упав на пол.

Роуг быстро осмотрела его руками в перчатках.

"Доктор, скоро прибудет человек, который передаст информацию о людях, напавших на этих двоих. Пожалуйста, проводите его к нам?" спросил Брэддок у Жана.

"А пока, мистер Саммерс, может быть, вы познакомите мою дочь и мисс Гвинн с некоторыми из ваших студентов?"

Оба посмотрели на Ксавье, который неохотно кивнул.



 

http://tl.rulate.ru/book/98324/3327698

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь