Готовый перевод Harry Potter and the Child Of Calamity / Гарри Поттер и дитя бедствия: Глава 8.

Лиам вернулся к дырявому котлу, где Снейп ждал его возвращения. Как только он вошел в герметичный котел, он услышал усмешку: "Долго же ты ждал".

Лиам попытался объяснить причину своего опоздания: "Ну, потребовалось время, чтобы найти нужную палочку...", но Снейп был не в настроении слушать оправдания.

"Не будем больше терять время, пойдемте обратно".

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Вернувшись в приют, Лиам после ужина сразу лег в постель - он очень устал, да и недомогание от аппарирования со второго раза еще не прошло.

Во время ужина Лиам заметил, что Люк не так энергичен, как раньше. Люк определенно чувствовал себя не очень хорошо. В голове у него что-то происходило, но что именно, он не сказал.

Когда он лежал на кровати, Люк подошел к нему и сказал: "Лиам, ты собираешься покинуть приют", - слабым тоном произнес он.

Теперь Лиам понял, что происходит в голове у Люка. Люк беспокоился, что тот собирается оставить его одного в приюте. Лиам, которому казалось, что он спит, на самом деле не спал, повернулся и сел прямо, увидев перед собой симпатичного семилетнего мальчика, который пытался сдержать слезы. Он утешил Люка: "Я просто иду в школу, меня может долго не быть рядом, но ты должен оставаться сильным".

Из глаз Люка начали катиться мелкие слезы: "Так ты собираешься меня бросить?" - заплакал Люк.

Лиам мягким голосом утешил его: "Нет, дурачок, разве я не сказал, что просто уезжаю в школу и буду возвращаться каждые каникулы".

Люк всхлипнул: "Правда, ты обещаешь?" Он посмотрел на Лиама невинными глазами.

Лиам погладил его по голове: "Обещаю". Люк перестал плакать и вернулся к своей кровати, чтобы уснуть. Миссис Коул, которая наблюдала за всем этим из-за двери, подошла к Лиаму после того, как Люк ушел. Она гордилась мальчиком, которого вырастила. Она с любовью положила руки на голову Лиама, и Лиам почувствовал тепло, которое мать проявляет к своему ребенку.

"Лиам, если тебе когда-нибудь понадобится помощь, ты можешь сказать мне. Я помогу тебе всем, чем смогу". сказала миссис Коул нежным тоном.

Лиам заснул в объятиях миссис Коул. Это был самый лучший сон в его жизни. Будучи выходцем из другого мира, он никогда не чувствовал такой привязанности к кому-либо, как сейчас. Только сейчас он начал чувствовать привязанность к этому миру.

В прошлой жизни у него были родители, но оба они были заняты тем, что пытались наладить свой брак. Они не обращали на него никакого внимания, и в детстве он не чувствовал любви ни матери, ни отца.

Теперь у него есть любящая мать и младший брат, которого он ни за что не хочет потерять.

В темноте возле приюта темная фигура разговаривала с фигурой в капюшоне.

"Сегодня в приют пришел Северус Снейп, это был неожиданный визит. Заклинание сокрытия отпугивало сову, даже я не заметил, что она там была. Я снял заклинание сокрытия сразу после его прихода, чтобы он ничего не заподозрил. Он и не заметил, что было заклинание сокрытия". пояснила темная фигура.

Если бы у Северуса Снейпа возникло хоть малейшее сомнение, Дамблдор мог бы нас расследовать. Мы должны быть бдительны".

Темная фигура кивнула. Оба в унисон сказали: "Ради высшего блага".

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1 сентября, вокзал Кингс-Кросс, платформа 9.

Мгновенно пролетели месяцы, и наступил день отъезда Лиама в Хогвартс. Лиам приехал на вокзал Кингс-Кросс вместе с миссис Коул, Люк тоже хотел поехать с ними, но миссис Коул не разрешила. Лиам пообещал Люку, что будет присылать ему письма каждый месяц.

Лиам достал билет, на котором было написано "Платформа 9 и ¾". Лиам уже знал, где находится эта платформа. Миссис Коул хотела проводить Лиама до поезда, но Снейп уже сказал, что магглам нельзя заходить на платформу, и поэтому миссис Коул пришлось уйти поневоле.

Лиам подошёл к платформе 9 и ½, через стену на платформу 9 и 3/4 входило много семей волшебников.

Лиам набрался смелости и со всей скоростью побежал к стене. Как только он пересек стену, он увидел огромный поезд, в него входило много таких же юных волшебников, как и он, родители прощались со своими детьми.

Лиаму стало немного одиноко, но он положил свой багаж и вошел в поезд. Поскольку он вошел рано, многие купе были пусты. Остальные студенты уже успели подружиться с другими. Он сидел в своём купе один и ждал, когда поезд отправится.

Он знал, что трио Гарри, Рона и Гермионы встретится впервые, но не собирался вмешиваться в сюжет истории, так как это могло привести к непредвиденным обстоятельствам. Даже самое незначительное изменение может вызвать эффект бабочки, который может сильно изменить дальнейшие события. Единственное преимущество, которым он обладает, - это знание будущего, которое он не может потерять только потому, что хочет воплотить в жизнь свою фантазию о том, чтобы быть вместе с главным трио.

Лиам разработал план, как дожить до семи лет, в течение которых Гарри победит Волдеморта, и тогда только он сможет действовать свободно, руководствуясь своими собственными соображениями. Это если всё пойдёт по плану, но если он по какой-то причине окажется в трио, то должен быть готов.

Поезд тронулся, он сидел в своём купе один, погружённый в собственные мысли.

По крайней мере, у меня есть эта сильная палочка, я не знаю, насколько она сильна, но одной сильной палочки будет недостаточно, Дамблдор смог победить Гриндлвальда, у которого в то время была старшая палочка. Он, по крайней мере, должен быть таким же сильным, возможно, даже этого недостаточно, поскольку Дамблдор не смог встретиться с Волдемортом лицом к лицу даже со старшей палочкой. У меня нет такого везения, как у Гарри, и в каждой опасной ситуации он выживал только благодаря своему огромному везению, не нуждаясь в большой силе. Гарри Поттер победил Волдеморта в конце концов тоже благодаря удаче".

В этот момент к двери его купе подошли две девушки, одетые в школьную мантию. Одна из них была блондинкой, светлокожей, худенькой девушкой, которая выглядела так, будто ненавидела все вокруг. С ней была девушка того же роста, волосы и глаза у нее были черные, глаза большие, а кожа белоснежная. Она была похожа на невинный уголек, упавший с небес.

Лиам покраснел, но не подал виду, что краснеет. Он уже знал, кто эта светловолосая девушка, просто посмотрев на ее поведение и язык тела. Блондинку звали Дафна Гринграсс. Но он не мог опознать девушку рядом с ней.

"Эй, это место занято?" - спросила Дафна.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/98295/3325398

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь