Готовый перевод Agnyeoneun molaesigyeleul doedollinda /  Злодейка, которая повернула песочные часы: Глава 104

Ария удовлетворённо улыбнулась, проверяя письмо, которое она получила через Энни.

 

Это началось с десятикратного увеличения. "Цветочная гора" была излюбленным местом большинства аристократов, и вскоре поползли слухи. Затем последовал бы поток вопросов о том, откуда взялся сахар, как если бы они нашли луч света в темноте, и каким-то образом они постарались бы изо всех сил достать сахар. Даже если он будет стоить более чем в двадцать раз дороже установленной цены на сахар.

 

Как и ожидала Ария, слух быстро распространился по столице, когда она поставляла сахар в "Цветочную гору". "Цветочная гора", где они сосредоточились, наслаждаясь досугом, была заполнена столичными аристократами, и сахар, который она поставляла, быстро закончился, и это привело Арию в восторг.

 

- Где, чёрт возьми, вы его взяли?

 

- Если у вас есть лишний, продайте его и мне тоже!

 

Поскольку все торговые повозки и люди, въезжающие в столицу, были проверены, несанкционированный сахар, за исключением очень небольших количеств, ввозить не разрешалось. Во-первых, это был драгоценный товар, который никто не мог искать, кроме знати, и аристократы препятствовали его выращиванию, чтобы они могли монополизировать его. Если бы не это, всё не было бы таким хаотичным.

 

Владелец "Цветочной Горы" со смущённым лицом ответил дворянам, которые кричали без достоинства.

 

- Мне жаль, но я не могу ответить на это, потому что я просто случайно получил его.

 

Он был аристократом из низшего класса, который преуспел в кафе, но до этого был торговцем. Несмотря на то, что те, с кем он имел дело, были дворянами, он не мог просто сказать, откуда взялся сахар.

 

Более того, оставалось ещё немного времени до того дня, когда Эндрю сказал, что приедет снова. С его стороны было глупо торопливо делиться сахаром, когда он не знал, сколько ещё сахара поставит Эндрю. Он несколько раз поклонился, сказав “извините” тем, кто приходил каждый день и убеждал его продавать сахар.

 

Эндрю, который снова посетил "Цветочную гору" и продавал сахар, оглядел кафе, которое было переполнено дворянами, в которое он больше не мог войти. Затем он сказал, что не будет продавать сахар никому, если они не заплатят вдвое больше, как ему было приказано.

 

- Это слишком дорого, не так ли? Это в двадцать раз больше первоначальной цены...

 

Лицо владельца побледнело, когда Эндрю сказал, что продаст сахар, который и так был дорогим с самого начала, по цене, которая была в двадцать раз дороже.

 

- Тогда я хотел бы сделать предложение. Я дам вам большой запас сахара по оговорённой цене, а после вы можете использовать его так, как вам нравится.

 

Это означало, что он был бы не против купить его в двадцать раз дороже и продать обратно в несколько раз дороже. Однако ограничение заключалось в том, что он не должен был раскрывать, откуда он получил сахар. Но пока владелец, обременённый двадцатикратной ценой, некоторое время мучился, Эндрю без сожаления поднялся со своего места.

 

- Я ничего не могу поделать, если вам это не нравится. Я должен продать его другим.

 

- Пожалуйста, пожалуйста, подождите минутку!

 

Если бы он предложил продавать сахар на тех же условиях, у Эндрю было бы более чем достаточно людей, чтобы купить его. Владельцу "Цветочной горы", возможно, также придётся выстроиться в очередь, если он упустит эту возможность сейчас. И очевидно, поскольку Эндрю сказал, что ему будет всё равно, где он будет использовать его потом, было ясно, что он заработает огромные суммы денег, если у него всё получится.

 

Эндрю снова сел, потому что владелец потянулся и схватил его за рукав. Эндрю был аккуратно одет при поддержке Арии, но его одежда была помята. Но когда он смахнул его тыльной стороной ладони, оказалось, что оно того стоило, чтобы вернуться на место, как будто ничего не случилось.

 

-...Ну, я не знаю, сколько у вас есть, но чтобы получить такие деньги, нужно время.

 

- Тогда я доставлю его вам через два часа. Я также разделю цену и получу её пополам. Почему бы вам не забронировать столик в промежутке и не собрать средства?

 

Всё было так, как и ожидалось, и он ответил так, как ему сказала Ария, и владелец тяжело кивнул, думая, был ли это такой золотой кусок пирога.

 

- Это небольшая сумма, так что вы будете в порядке, если возьмете ещё в несколько раз больше с дворян.

 

Слова Эндрю были правдой. Поскольку был сахарный голод, было много людей, которые хотели бы купить его, независимо от того, сколько это будет стоить. Используя слова Эндрю в качестве оправдания, владелец "Цветочной горы" сказал покупателям, которые искали сахар, что он может продавать его в небольших количествах, и у него мгновенно закончился сахар из-за прямого бронирования.

 

Конечно, раздался голос осуждения.

 

- Не слишком ли это дорого? Это почти в тридцать раз больше первоначальной цены!

 

- Мне жаль. Я бы хотел сделать вам скидку, но именно так была введена цена. Сахар так дорог, что я ничего не могу с этим поделать.

 

На самом деле люди выстраивались в очередь, чтобы купить, даже если он продавал его в тридцать раз дороже. Дворяне копили деньги на покупку других предметов роскоши и вкладывали деньги в покупку сахара. День без сахара был подобен аду для аристократов, которые привыкли к сладкому.

 

Ария расхохоталась, когда увидела, что склад заканчивается, а её банковский счёт становится всё больше. Берри, которая разливала чай, задрожала от этого высокого тона от удивления, а Джесси склонила голову набок, и только Энни, которая знала ситуацию, улыбнулась, глядя на Арию.

 

- Что вы собираетесь делать с этими деньгами, мисс? Вы собираетесь продолжать экономить?

 

- Нет, я не собираюсь просто хранить их.

 

Ария планировала снова инвестировать столько, сколько заработала. Она должна была продолжать инвестировать и расширять своё влияние, привлекая людей вокруг себя. Она должна была это сделать, если хотела иметь дело с Миэль, которая пользовалась поддержкой принцессы. В противном случае она была уверена, что её снова обезглавят.

 

В прошлом Ария не интересовалась публикой, потому что была ещё молода и немного запачкана игривостью присланных Миэль служанок. Ария помнила лишь малую часть того, о чём говорили люди. Вместо этого это было так стимулирующе, и все люди Империи были заинтересованы в этом. Например, речь шла о выступлении наследного принца, повышении статуса дочери обычного виконта или ингредиентах пищи, которая сразу попала в рот.

 

И была ещё одна вещь, которую она вспомнила. Это было ароматизированное масло для волос, которое давно появилось в качестве замены после того, как хаос предметов роскоши привел к исчезновению сахара и мёда. Ароматизированное масло для волос со сладкими ароматами, собранными из цветов, стало популярным в течение некоторого времени.

 

Еда не сделала сладкий вкус сильным, но пахло приятно. Таким образом, тенденция нюхать до тех пор, пока сахар не будет поставлен снова, распространялась, и это продолжалось довольно долго

 

"Человек, который его продал… кто это был? Может быть, он был бароном Бербумом".

 

Он был дворянином, но без большого капитала. Он сказал, что это был семейный бизнес, но из-за нехватки средств он не мог поставлять духи вовремя, и он потерял всю свою долю на рынке из-за новых конкурентов. Ария вспомнила, как сразу отправилась покупать, когда мода только началась.

 

"Я должна вложить в него деньги".

 

У неё не было достаточного опыта и рабочей силы, чтобы начать новый бизнес сейчас. Поэтому лучше было инвестировать и делиться прибылью. Кроме того, было не так уж плохо продолжать кормить и приручать его, давая информацию.

 

"Это всё, что мне нужно сделать, если я собираюсь увеличить свою силу, так как у меня ничего нет. Давайте пока подойдём к барону Барбуму. Я посмотрю, стоит ли он того".

 

Ария отправила письмо прямо Эндрю. Речь шла о встрече с бароном Барбумом. Она приложила письмо о том, что у неё большой интерес к парфюмерному бизнесу и она хотела бы инвестировать. Некоторое время спустя в ответе на письмо говорилось:

 

“Спасибо за предложение, и я с радостью приму его”.

 

Таким образом, контракт был заключен в короткие сроки и без сучка и задоринки. С жёстким требованием выплачивать тридцать процентов выручки Арии, барон Барбум, которому требовалось финансирование для бесперебойной поставки, не мог отказаться от её предложения, потому что мода на парфюмерию уже началась.

http://tl.rulate.ru/book/96880/1729339

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь