Готовый перевод Perception / Восприятие: Глава 10 - Ужасные уроки

Что вы только что сказали?" - прошипел Снейп, и Гарри почувствовал, что откинулся на спинку стула.

'Я... э... сэр?'

'Вы сказали, что темп изменился? Что вы имели в виду?

Гарри нервно сглотнул. Снейп наклонился вперед и теперь сидел на краю своего кресла, глядя на него с напряжением, которое было весьма тревожным.

Ну, знаете, сэр? Ритм зелья меняется на середине пути".

'Где?' - тихо спросил профессор. "Где он меняется?

Гарри сделал паузу, чтобы подумать: Снейп не выглядел рассерженным, так что, возможно, он не был глупцом в конце концов. Он вспомнил первую неудачную попытку сегодня утром.

Эмм... после окопника, я думаю; да, вы добавляете окопник и перемешиваете четыре раза, а затем кипятите некоторое время. Примерно через минуту ритм меняется и все ускоряется. До этого момента у меня все было в порядке, но если я начинал нервничать в какой-то момент после этого, то казалось, что я пропустил волну и не могу ее догнать".

На минуту воцарилась тишина, пока Гарри нервно смотрел на своего профессора. Снейп смотрел на него широко раскрытыми глазами, и Гарри не был уверен, собирается ли тот задавать новые вопросы или просто накричать. Он не ожидал ни медленной улыбки, расплывшейся по лицу профессора, ни легкого хихиканья.

Северус закрыл глаза и с глубоким вздохом откинулся на спинку стула.

Проклятье!" - прошептал он сквозь очередное хихиканье, а Гарри наблюдал за происходящим с нарастающим замешательством. Взяв себя в руки, Северус открыл глаза и повернулся лицом к нервному мальчику.

Думаю, мы обнаружили проблему, Поттер, - язвительно сказал он, и Гарри заинтересованно подался вперед.

Тот "темп", который вы описываете, мастер зелий называет "резонансом настроя".

"Я не слышал о таком раньше, сэр".

Северус рассмеялся и провел трясущейся рукой по волосам. Нет, Поттер, не слышали. Это не то, чему учат школьников. Это не тот термин, который можно услышать только после обучения на мастера зелий, и все потому, что немногие волшебники могут это делать?

'Что могут?'

'Чувствовать ритм зелья, Поттер. Ваша маленькая "проблема", как мы её назовём, заключается в том, что вы чувствуете то, чего не чувствует ни один из ваших однокурсников, и вы пытаетесь варить свои зелья на уровне, более продвинутом, чем у большинства мастеров зелий в этой стране".

Глаза Гарри расширились. Вы хотите сказать, что я не... не должен чувствовать подходящий момент, чтобы добавить что-то".

Снейп горько рассмеялся. Нет, Поттер, вы должны следовать инструкциям и угадывать, как и все остальные в вашем классе.

'Просто угадывать! Это звучит не очень хорошо. Не думаю, что мне бы понравилось это делать".

Профессор с весельем смотрел на возмущенное выражение лица Гарри.

'...и это, мистер Поттер, - разочарование каждого мастера зелий, который преподаёт в школе или работает в лаборатории. Невозможно оставаться настроенным на работу в окружении других людей. Именно поэтому зелья, которые вы варите в школе, не требуют от вас чувствительности к магическим энергиям. Это ничем не отличается от приготовления пищи".

Гарри застонал и положил голову на руки, приглушая слова пальцами.

Я никогда не понимал, как все остальные могут это делать. Как им удается все время копошиться и все равно все получается".

Немногие из ваших сверстников делают это правильно, Поттер, но почти правильно - это достаточно хорошо на этом уровне. Очень немногие студенты разбираются в тонкостях пивоварения".

Гарри сел обратно, на его лице появилась язвительная улыбка.

Вы сказали это в первый день", - и на вопросительный взгляд Снейпа нахмурился. На первом занятии на первом курсе вы сказали, что не ожидаете, что многие из нас смогут понять тонкое искусство зельеварения, но для тех немногих, кто имеет к этому предрасположенность, вы можете научить нас варить славу, славу в бутылках и даже...

'Potter!' Профессор прервал его, его лицо было пустым. "Я помню тот день, когда я назначил вам наказание".

Да, я помню, сэр. За невнимательность", - с горечью сказал мальчик.

'Как вы помните? Ты рисовал в своей тетради".

"Я записывал то, что вы говорили! Гарри взвизгнул, проявив первые признаки вспыльчивости.

Северус вздохнул и откинулся на спинку стула. Он произносил эту речь на всех занятиях первого курса, которые когда-либо вел, но еще ни разу не было случая, чтобы студент процитировал ее ему в ответ; не говоря уже о студенте, которого он сразу же наказал за то, что тот действительно вел записи.

Он поднял глаза на мальчика, который хмуро смотрел на него, и тихо сказал.

'Извините, но этого как-то недостаточно, не так ли?'

Гарри нахмурился и опустил глаза.

Что будет дальше, сэр, я имею в виду, когда начнутся занятия?

Мы могли бы попробовать начать все сначала? Как ты думаешь, ты сможешь мне это дать?

Мальчик с надеждой посмотрел вверх, и от этого Северусу стало еще хуже. Этот мальчишка должен быть в ярости, а не смотреть на него умоляющими зелёными глазами, как будто ему только что предложили мешок сладостей.

Определенно, это ребенок Лили, подумал он с тяжелым сердцем. Она тоже была слишком снисходительна.

По крайней мере, теперь я знаю, как помочь тебе справиться с зельями. Я могу научить тебя упражнению, которое позволит тебе игнорировать...., - Северус остановился на полуслове и тяжело застонал. 'Проклятье!' - с чувством поклялся он.

'Профессор?'

Снейп смотрел на него с таким потрясенным выражением лица, что Гарри осторожно подошел к краю кровати и спустил ноги на пол.

Сэр, с вами все в порядке?

О, Гарри, - прошептал он и легонько коснулся руки мальчика. Этот дар, которым ты обладаешь, означает, что ты очень чувствителен к внешним магическим энергиям, и тебе практически невозможно блокировать их. Тебе придется научиться перенаправлению, чтобы ты мог чувствовать их, но не подвергаться влиянию".

'Я не понимаю, - спросил Гарри. Почему его профессор был так расстроен?

Это очень редкое умение, Гарри, и я не мог знать, но.....", - он сделал паузу и посмотрел прямо в недоумевающие глаза мальчика. Вы никак не могли овладеть окклюменцией вместе со мной в прошлом году. Не используя эти методы".

Северус увидел в глазах мальчика потрясённое понимание, и ему пришлось сдержать желание протянуть к нему руку.

То есть... я не виноват?" - хрипло прошептал он, и Северус покачал головой.

Он с ужасом наблюдал за тем, как мальчик, казалось, рассыпается на глазах, и, не заметив своего движения, оказался рядом с Гарри, обняв мальчика за плечи. Неужели он так сильно травмировал его этими ужасными уроками?

Плечи Гарри затряслись, и его тело прорвали сильные рыдания. Он не мог остановить это; он не виноват!

Я думал..., - всхлипывал он. Я думал, что убил его; что если бы я постарался...

Северус почувствовал, как его внутренности сжались от мучительной боли. Мальчик верил, что Блэк умер из-за него. Он крепче сжал плечи Гарри и заговорил на ухо мальчику настоятельно и, как он надеялся, мягко.

Сириус Блэк был взрослым человеком и знал, чем рискует, когда выходил из дома в тот день. Ты попался в изощрённую ловушку, которую мы все должны были предвидеть и предотвратить". Он тяжело вздохнул. Я знаю, что директор очень сожалеет о том, что не объяснил вам свои опасения напрямую, и я тоже хотел бы... поступить по-другому. Ты не убивал своего крёстного отца Гарри. Ты должен мне в этом поверить".

Рыдания мальчика усилились, и Северус тихо присел рядом с ним, надеясь, что его слова дошли до него и сегодняшние откровения хоть как-то помогли.

Когда рыдания Гарри стихли до нескольких сопений, Северус отошёл и вернулся с влажной тряпкой и несколькими салфетками. Он позволил Гарри привести себя в порядок, а затем вернулся в кресло и придвинул его достаточно близко, чтобы держать руку на руке мальчика. В конце концов, ребенок сел и, выглядя гораздо моложе своих шестнадцати лет, слабо улыбнулся ему.

Спасибо, сэр", - прошептал он, и Северус кивнул.

Это был трудный день, Гарри, и я прошу прощения за это. Ты чувствуешь себя спокойнее?

Да, но я голоден", - добавил он со смехом, и Северус криво улыбнулся. Я не удивлен, ведь ты бежал, не съев ничего из своего обеда. Ты завтракал с остальными?

Гарри покачал головой. "Я проспал!

Профессор нахмурился. Если бы у нас был семестр, я бы снял баллы за пропуск двух приемов пищи подряд. Не позволяйте этому повториться".

"Нет, сэр.

Они встретились взглядами и оба слабо улыбнулись.

Можно мне попробовать зелье еще раз, сэр? Может быть, завтра?" - с надеждой спросил он, и профессора улыбнулись еще шире.

Я думаю, что завтра вы будете заняты, Гарри.

Гарри нахмурился.

Сегодня Рождество, Гарри! Знаешь, подарки, торт и тошнотворная сентиментальность".

Брови Гарри почти скрылись под чёлкой. 'Это канун Рождества?!'

Да, Поттер, это так. Добро пожаловать в тот же календарь, что и все остальные. Я полагаю, что Хаффлпаффцы запланировали на этот вечер вечеринку в общей комнате вместо обычного ужина, так что почему бы вам не привести себя в порядок и не отправиться туда? Убедись, что не забыл мешковатый джемпер".

Гарри кивнул и встал, энергично вытирая лицо салфеткой.

Спасибо, сэр", - тихо сказал он, и, к удивлению Северуса, подросток наклонился вперед и неловко обнял его, после чего скрылся в ванной.

Северус смотрел вслед уходящему Гарри и медленно шел обратно в подземелье, а мысли его разбегались. Волновало ли его то, что, уходя от мальчика, он испытывал чувство потери? Что в кои-то веки мысль о том, чтобы встретить Рождество в одиночестве на своей кухне, показалась ему не слишком привлекательной?

http://tl.rulate.ru/book/96667/3317241

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь