Готовый перевод The Green in the Grey / Зеленый в сером: Глава 23

Лео быстро отодвинул Кэти в сторону, когда раздался звук приближающегося мотоцикла, мчавшегося навстречу им по Хогсмиду. Для Лео день прошел хорошо, если не сказать немного странно. Он рассчитывал провести некоторое время со своей спутницей в лесу, но вместо этого ему пришлось сопровождать красивую девушку, которая покупала платья и другие вещи. Для него это был новый опыт, но он не мог отрицать, что ему это понравилось. С Кэти было легко разговаривать, с ней было легко и весело. Он с удовольствием ждал ее, пока она примеряла свои наряды, обувь и прочее. В конце концов, по его настоянию, девушка ушла с двумя новыми платьями, туфлями и даже сумкой. Лично он не мог придумать ничего лучшего, как потратить деньги Люциуса Малфоя, кроме дома, который он купит в конце года.

Денег на это было предостаточно, но об этом он подумает ближе к вечеру. Он был почти уверен, что в конце концов окажется в Японии, хотя ощущение того, что он находится так далеко от Гарри, было ему не по душе, как, впрочем, и от остальных Блэков.

"А вот и он", - усмехнулся он, когда в поле зрения появился ярко-оранжевый мотоцикл и с визгом остановился, подъехав к паре.

Гарри снял шлем и, покачав головой, посмотрел между ним и Кэти.

"Ты собираешься нас представить?" - спросил он.

"Кэти, это Гарри", - вздохнул Лео. "Гарри, это Кэти Белл", - ответил он, - "моя спутница на балу".

Гарри протянул девушке руку, которую она нервно взяла.

"Не могу поверить, что у него хватило смелости пригласить тебя", - проворчал Гарри.

Кэти подняла на него бровь.

"С чего ты взял, что я не спросила его?" - ответила она.

Гарри ухмыльнулся и кивнул.

"Она мне нравится", - заявил он. "Где ты была?"

"Он водил меня за платьем", - сообщила Кэти, - "он был очень мил".

Гарри нахмурился, когда Тонкс потрепала его по плечу.

"Почему я не подумала взять тебя с собой", - прорычала она.

"Он предложил взять меня с собой", - заметила Кэти, заставив Лео неловко потереть затылок.

"Да, было весело", - ответил он с улыбкой.

Гарри покачал головой.

"Ну вот, теперь ты выставляешь меня в дурном свете", - простонал он, хотя и ухмылялся. "Ты взял свой велосипед?"

Лео кивнул.

"Да", - ответил он, похлопывая себя по карману. "Хочешь прокатиться, девочка?"

Кэти нервно кивнула.

"Меня, наверное, уже задержали, так что почему бы и нет".

"Не стоит беспокоиться", - заверил ее Лео. "Это Тонкс должна ехать с ним сзади", - добавил он, ткнув большим пальцем в сторону Гарри. "Я позабочусь о том, чтобы ты вернулся в целости и сохранности".

Кэти и Тонкс рассмеялись, глядя на бессвязное бормотание Гарри.

"Ой, я умею ездить верхом", - пробурчал он в ответ.

"Да, я знаю", - успокоил Лео. "Уверен, Тонкс не будет возражать, если ты сядешь позади нее, если у тебя возникнут проблемы".

Тонкс и Гарри покраснели, не находя слов, пока Лео устанавливал велосипед и помогал сесть Кэти, которая хихикала, глядя на то, как двое пытаются окинуть ирландского мальчика взглядом.

Лео ухмыльнулся, выехав вперед, и помахал им рукой.

"Я его прокляну", - поклялась Тонкс.

"Ага", - передразнил Гарри, надевая шлем и следуя за ними.

(BREAK)

Незадолго до полуночи Кэти вернулась в общую комнату, получив неодобрительный взгляд от Толстой Дамы. К счастью, там было пусто, и она беспрепятственно добралась до общежития, в котором жила вместе с Анжелиной и Алисией. Строго говоря, она должна была бы жить в комнате над ними, но так как у них всегда была свободная кровать, она решила остаться с ними с первого курса. Даже эльфы теперь каждый сентябрь ставят ее чемодан в эту комнату.

"Где ты была?" зашипела Алисия, входя в комнату. "Мы должны были сказать МакГонагалл, что ты спишь".

"Извините", - ответила Кэти. "Я немного засиделась", - сказала она, ставя свои сумки на кровать.

Алисия ухмыльнулась.

"Ну, как все прошло?" нетерпеливо спросила Ангелина.

Кэти задумчиво улыбнулась.

"Он очень милый", - ответила она. "Мы ходили по магазинам, он принес мне ужин и даже покатал меня на своем мотоцикле".

Остальные девушки захихикали.

"По-моему, наша Кейт влюбилась", - драматично вздохнула Алисия.

Кэти в ответ бросила в подругу подушкой, пытаясь скрыть свой румянец.

"Он очень милый", - ответила она. "Он немного застенчив, но он хороший парень. Он ни разу не пожаловался на то, что я долго выбираю платье. Он даже вернул меня сюда, и нас не поймали".

"Не помешало бы, чтобы он был красивым", - заметила Алисия.

"Или этот акцент", - добавила Ангелина.

Кэти покраснела еще больше, покачала головой и попыталась спрятать лицо.

"Итак, ты с нетерпением ждешь бала?" спросила Алисия.

Кэти застенчиво кивнула.

"Да, очень жду", - ответила она. "Думаю, мне понравится".

(BREAK)

Нимфадора Тонкс проснулась в рождественское утро в своей старой спальне в родительском доме: её разбудило лёгкое постукивание в окно. Ворча, она встала и впустила настойчивую сову. Она с ворчанием освободила сову от ее ноши и отправила ее в путь.

Зевнув, она раскрыла маленький мешочек и высыпала его на кровать, после чего достала карточку, прикреплённую к одной из четырёх посылок, и прочитала её.

Тонкс

Счастливого Рождества и не спускай глаз с этих двоих сегодня ночью.

С любовью,

Сириус

Сириус покачал головой, открывая подарок и удивляясь плащу-невидимке, который он ей подарил. Он наверняка пригодится ей на работе. Она отложила его в сторону и открыла следующий подарок: бутылку Ogden's Single из бочки 20-летней выдержки. Это был редкий сорт, за который она не рассталась бы с собственными галеонами. На боку бутылки лежала еще одна записка.

Тонкс,

Счастливого Рождества, девочка.

Лео

PS; Если вы хотите когда-нибудь услышать, как Гарри поет, дайте ему несколько таких записок. Он не так уж плох.

Тонкс рассмеялась, отложив эту информацию на потом.

Она взяла самый маленький из двух оставшихся подарков и вынула открытку с лицевой стороны. Узнав аккуратные каракули Гарри, он извлек ее из конверта.

Тонкс,

Не представляю, как ты любишь украшения, но вот тебе кое-что на вечер.

Ещё раз спасибо,

Гарри.

Она нахмурилась, нерешительно открывая посылку. Гарри был прав, ей никогда не нравились украшения, и она не собиралась надевать их сегодня, если бы могла помочь.

Она рассмеялась, разрывая бумагу, и на колени ей упала кобура для палочки вместе с другой запиской.

Это останется невидимым на вашей руке. Мерлин знает, куда бы ты без неё дел свою палочку.

Гарри.

Она насмешливо покачала головой, прикрепляя кобуру к руке и вставляя в нее свою палочку. Они сразу же стали невидимыми, но рематериализовались, когда она щелкнула ими по руке.

"Удобно", - усмехнулась она, протягивая руку за последним пакетом. Заметив, что это ещё одна посылка от Гарри, она нахмурилась. Коробка была больше, чем предыдущие, и значительно тяжелее. Открыв верхнюю часть, она увидела мотоциклетный шлем, который при подъеме менял цвет в соответствии с цветом ее волос. Внутри коробки лежала ещё одна записка.

Дорогая Тонкс,

Счастливого Рождества

Гарри x

PS; Шлем был зачарован на то, чтобы менять цвет, какой тебе захочется.

Она тепло улыбнулась, взяв его в руки. Ей очень понравилось кататься с ним на мотоцикле, даже больше, чем она думала, и она надеялась, что это обещание, что она сможет сделать это снова.

Это было хорошее начало дня, хотя она не была уверена в его продолжении. Когда она размышляла о предстоящем вечере, она нервничала, и при одной мысли об этом в ее животе запорхали бабочки. Она не знала, в чем причина: в том, что она не очень хорошо танцует и все взгляды будут устремлены на нее и Гарри, или в том, что она будет в платье на глазах у всех.

Она покачала головой. Это не имело значения.

Она делала это ради Гарри и сделает все возможное, чтобы не подвести его и не опозориться самой.

(BREAK)

Рождество прошло для Гарри спокойно. Он позавтракал с Сириусом, Кэсси и Лео, провел некоторое время, занимаясь с последним легкими тренировками, а затем пообедал, и к ним присоединился его дедушка.

Чарли ненадолго заглянул в гости вместе со своими друзьями Роном и Гермионой, которые подарили Лео коробку лакомств от Honeydukes, причём девочка, обняв его, очень смутилась. Рон, в свою очередь, вручил им обоим по подарку в упаковке и попросил Гермиону передать что-нибудь Кэти от его имени.

К удивлению Чарли, Лео подарил ему металлический щит, который превращался в браслет, когда им не пользовались, а Гарри дал ему книгу о маломощных проклятиях, чтобы он мог их выучить.

В ответ Чарли подарил Гарри книгу о магии семьи Поттеров, а Лео - гриффиндорскую футболку для игры в квиддич, ухмыляясь при этом.

"Она о тебе не молчит", - вздохнул он, подмигнув.

Лео что-то пробормотал себе под нос, неудержимо краснея.

Вскоре младшие подростки ушли, а Гарри и Лео удалились в свои комнаты, чтобы подготовиться к балу.

"Ты не так уж плохо убираешься", - заметила Кэсси, расправляя мантию Лео и суетясь вокруг него, к большому удовольствию Гарри.

"Лео пробормотал что-то невнятное, но не стал протестовать против такого внимания со стороны Кассиопеи.

Сириус усмехнулся, взъерошив волосы Гарри, и последовал его примеру.

"Теперь вам лучше вести себя как можно лучше", - предупредил Сириус.

"Будем", - вздохнул Гарри.

"Я не про это, а про Тонкс", - усмехнулся Сириус. "Я не позволю тебе опорочить ее".

Гарри покраснел и раздраженно отмахнулся от руки отца.

"Заткнись", - простонал он. "Я не ты, ты знаешь".

"И в этом я потерпел неудачу", - проворчал Сириус. "К тому времени, когда я был в твоем возрасте, я был с префектом из каждого дома и даже со старостой", - сообщил он ужаснувшемуся мальчику.

"Я не хочу этого слышать", - закричал Гарри. "Ты просто позор".

"Ах, это слова моей милой мамы", - с тоской вздохнул Сириус. "В любом случае, тебе лучше уйти. Ты же не хочешь заставлять своих спутников ждать", - добавил он, вздергивая брови.

Гарри с отвращением хмыкнул, когда пара вышла из комнаты.

"Ты ему веришь?" спросил Лео.

Гарри покачал головой.

"Зная его, я готов поставить свою жизнь на то, что это правда", - проворчал он, когда они вышли из переполненной Прихожей.

"А вот и Кэти", - прошептал Лео через несколько минут после их появления и, не прощаясь с Гарри, бросился к девушке.

Гарри хмуро посмотрел вслед мальчику и улыбнулся, наблюдая за их приветствием: оба выглядели довольно розовыми.

"Ну разве они не милые", - прервал его размышления голос Тонкс.

Он повернулся к ней лицом, но во рту у него мгновенно пересохло. У него не было слов, чтобы описать, как она выглядит, и даже если бы они у него были, он не смог бы их произнести.

У нее были длинные волнистые волосы, спадающие до плеч и окрашенные в темно-красный цвет. Она стояла выше, чем он привык ее видеть, черные туфли на каблуках подходили к облегающему черному платью с разрезом до плеч.

"Это слишком, не так ли?" пробормотала Тонкс, ее руки неловко дергались.

Гарри успокоил их, покачав головой.

"Нет, ты выглядишь потрясающе", - не согласился он. "Прекрасно", - добавил он про себя.

Оба улыбнулись друг другу, но тут их прервал шотландский говор заместителя директора школы.

"Мистер Блэк, мисс Тонкс, - поприветствовала она их, - прошу следовать за мной, где ждут остальные чемпионы. Вас должны объявить перед входом в зал", - пояснила она.

Пожав плечами, пара проследовала за женщиной в тартановом костюме туда, где стояли Крум, Диггори и Делакур со своими спутниками. Гермиона, которая, как ни странно, присутствовала вместе с Крумом, помахала им рукой и тепло улыбнулась.

"Привет, Гарри, - с энтузиазмом поприветствовала она его.

"Привет, Гермиона", - ответил Гарри. "Почему ты не совсем такая, как на картинке. Выглядишь потрясающе", - искренне предложил он, заставив девушку покраснеть.

"У тебя свидание, Блэк", - вклинился Крум, лишившись своей обычной угрюмой манеры, и его глаза весело заблестели над ухмылкой.

"Приношу свои извинения, мистер Крум", - ответил Гарри. "Вы счастливый человек. Но вы правы, у меня свидание. Мисс Тонкс, конечно же, справится лучше меня, как, я уверен, и мисс Грейнджер", - добавил он с усмешкой.

"Да, - согласился Виктор. "Оба добились большего, чем заслуживают".

"Не могу сказать того же о Делакуре", - сказал Гарри, кивнув в сторону мальчика, которого она привела. Его глаза были затуманены, а рот приоткрыт, и он безучастно смотрел на свою спутницу.

"Никакого контроля", - с отвращением вздохнул Виктор.

Гарри кивнул, когда МакГонагалл пригласила всех восьмерых пройти вперёд.

"Вы войдете, когда вас позовут, и займете место за столом, установленным на помосте в передней части зала", - проинформировала она их. "Вы пообедаете, а затем откроете танец. После этого остаток вечера будет в вашем распоряжении".

Они кивнули в знак согласия, после чего женщина исчезла.

Первыми вызвали Делакур и её спутника Дэвиса, затем Диггори и Чанг, а предпоследними - Крума и Гермиону.

"Нервничаешь?" спросил Гарри.

Тонкс глубоко сглотнула, кивнула, и Гарри взял её за руку. Сжав её, он стал ждать, когда их объявят.

"И, наконец, - раздался незнакомый голос, - нынешний лидер Тривизардного турнира, со своей спутницей Нимфадорой Тонкс, приветствуйте Гарри Блэка".

"Извините, что так получилось", - предложил Гарри, ведя ее в зал под аплодисменты.

"Не волнуйтесь", - ответила Тонкс, улыбаясь сквозь нервы под пристальными взглядами собравшихся.

Когда они подошли к столу, Гарри выдвинул для неё стул, а сам сел рядом с Виктором, оставив Тонкс сидеть рядом с мадам Максим, а хогвартского егеря - напротив неё.

Он наблюдал за тем, как женщина заказывает желаемое блюдо, и подражал ей, обучая Тонкс тому, как делать то же самое.

"Что случилось?" - спросил он девушку, заметив, что она замолчала во время трапезы.

"Я действительно не умею танцевать, Гарри", - прошептала она. "Это будет плохо".

Гарри хихикнул.

"Это неважно, Тонкс", - заверил он ее. "Просто следуй моему примеру и смотри на меня, и все закончится, не успеешь оглянуться", - утешил он.

Она благодарно кивнула и покончила с едой как раз к тому моменту, когда Дамблдор встал и постучал ложкой о свой кубок, мгновенно заставив зал замолчать.

"Дамы и господа, сейчас наши чемпионы и их партнеры официально откроют Йольский бал танцем", - объявил он, жестом указывая на танцевальную площадку, которая была оборудована специально для этого мероприятия.

Тонкс слабо улыбнулась, когда Гарри подал ей руку, и её ноги слегка задрожали, когда она последовала его примеру. Она сделала глубокий вдох, когда они подошли к площадке, и посмотрела на него, когда его рука легла ей на бедро. Он успокаивающе улыбнулся ей, когда ее пальцы переплелись с его пальцами, причем его хватка была гораздо увереннее, чем у нее.

Он посоветовал ей сосредоточиться только на нем, и она так и поступила, поняв, что не сможет избежать этого, даже если попытается. Его большая рука, обхватившая ее руку, и его рука, державшая ее за бедро, пронзили ее до дрожи, и она не могла удержаться от того, чтобы не посмотреть в его глаза, в его неподвижный взгляд, когда он повел ее на первый шаг традиционного вальса.

"Простите, - прошептала она, наступив ему на ногу, и почувствовала себя очень неловко.

Гарри просто закружил ее в новом направлении.

"Все в порядке", - невозмутимо ответил он. "Забудь обо всём остальном. Здесь есть только мы".

И она почувствовала это. Она не обращала внимания ни на десятки зрителей, ни на других чемпионов, танцующих рядом. В тот момент, когда он прикоснулся к ней, она была зациклена только на нем.

Она кивнула, снова встретившись с ним взглядом, и тепло, которое она увидела в его изумрудных глазах, разлилось по ее груди. Она улыбнулась, погрузившись в этот момент в свои мысли, их глаза были прикованы друг к другу.

И только когда они столкнулись с другой парой, контакт между ними прервался, и Гарри отпустил ее руку с чувством разочарования: обязательный танец для чемпионов, похоже, закончился.

"Видишь, все было не так уж плохо?" - спросил он.

Тонкс покачала головой.

Как правило, она избегала танцев, к большому сожалению матери, она всегда была слишком неуклюжей, чтобы находить в них удовольствие. Это не изменилось, но близость с Гарри делала это достойным, даже приятным опытом. Это, конечно, повлияло на нее больше, чем она думала. Она никогда не испытывала подобной близости и обнаружила, что не совсем готова к тому, что она закончится.

Разочарование от потери контакта было неожиданным, и хотя он стоял всего в футе или около того, он мог бы находиться за тысячу миль, и расстояние ощущалось бы одинаково.

Она отвлеклась от своих мыслей.

"Как твои пальцы на ногах?" - спросила она, надеясь сменить тему разговора.

Гарри хихикнул.

"Все в порядке", - подтвердил он. "Может, выпьем чего-нибудь?"

Тонкс кивнула и взяла предложенную им руку, наслаждаясь ощущением близости, которого она была лишена с тех пор, как он отпустил ее.

"О, Мерлин", - внутренне вздохнула она.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/96652/3320801

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь