Готовый перевод The Green in the Grey / Зеленый в сером: Глава 24

"Посмотрите на них", - вздохнула Кэти, наблюдая за танцующими Гарри и Тонкс.

"Да, оба такие же невежественные, как и один другой", - согласился Лео.

"Как они могут этого не видеть?" с досадой спросила Кэти.

Они очень дорожили друг другом, даже такой неопытный человек, как она, мог это заметить, и, несомненно, все остальные тоже это заметили, судя по шепотным разговорам и указаниям в их сторону, которые можно было наблюдать по всему залу.

Лео пожал плечами.

"У Гарри никогда не было девушки", - объяснил он. "Может быть, он просто не знает, что чувствует?"

Кэти покачала головой.

"Как ты думаешь, они разберутся?" - спросила она.

Лео фыркнул.

"Да, со временем. Возможно, им понадобится быстрый пинок под зад".

Кэти хихикнула.

"А ты умеешь танцевать так же хорошо, как он?"

Лео ухмыльнулся.

"Да", - ответил он, протягивая ей руку. "Это один из уроков, на которых настаивала Кэсси".

Они вышли на быстро заполняющуюся танцевальную площадку и присоединились к танцующим студентам и сотрудникам. Найдя свободное место, Лео притянул ее к себе и начал вести по кругу.

Кэти и сама умела танцевать, ее собственные уроки в детстве оказались полезным вложением времени.

"Неплохо, леди, - похвалил Лео.

"Я не только грациозна в воздухе", - ответила она, кружась под ним, а затем снова попадая в его объятия.

Он улыбнулся ей.

"Да, ты посрамила меня", - ответил он.

Кэти покачала головой и усмехнулась.

Они танцевали еще долгое время, прежде чем направились к столику с напитками - зал уже значительно опустел по сравнению с тем, когда они начали.

"А-а-а, наши две вертлявые пикси вернулись", - проворчал Фред.

"Танцевальный дуэт Хогвартса", - добавил Джордж.

"Вполне подходящая пара", - продолжил Фред.

"И оставили нас почти на всю ночь", - с поклоном закончил Джордж.

"О, заткнись, - ответила Кэти. "Нас не было так долго".

"Час, по крайней мере", - подхватил Джордж.

"Ближе к двум", - возразил Фред.

"Хватит, вы двое", - отругала их Алисия, когда пришла и предложила Лео и Кэти по бокалу пива. "У вас хороший вечер?"

Кэти кивнула.

"Да", - ответила она.

"Я не знала, что ты так любишь танцевать", - вопросительно ответила ее подруга по команде.

Кэти попыталась отмахнуться.

"Это нормально, когда у тебя есть кто-то, с кем тебе нравится это делать".

"Ну что ж, тебе лучше выкинуть это из головы, осталось всего пара часов", - с ухмылкой сказала Алисия.

Кэти посмотрела на часы и увидела, что уже почти десять вечера.

"Может, сначала подышать свежим воздухом?" предложил Лео.

Кэти кивнула, и они вышли из зала в хрустящий воздух рождественской ночи. Она вздрогнула от холодного ветра и благодарно улыбнулась, когда Лео наложил на неё согревающие чары.

"Спасибо", - сказала она.

Они обошли временные сады, пробрались через других гуляющих, которые стремились побыть на свежем воздухе, и присели на одну из каменных скамеек.

"Спасибо и за браслет, не нужно было его мне дарить", - добавила она.

Лео просто улыбнулся.

"Ты пропустила Рождество с семьей, чтобы быть здесь, - ответил он, - у тебя должно быть хотя бы что-то на память об этом дне".

"Я бы и без этого помнила", - застенчиво пробормотала она. "Я не ожидала, что окажусь здесь, и единственная причина, по которой я собиралась домой, заключалась в том, что я не хотела оставаться здесь одна".

"Ага, тогда мы оба получили то, что хотели", - усмехнулся он.

Кэти кивнула.

"А что будет после сегодняшнего вечера? Мы просто разойдемся в разные стороны?" - небрежно спросила она.

Лео слегка нахмурился.

"Да, если ты этого хочешь", - вздохнул он. "Но я бы не отказался провести с тобой больше времени", - добавил он с надеждой.

Настала очередь Кэти нахмуриться.

"Правда?" - недоверчиво спросила она. "Почему?"

"А почему бы и нет?" ответил Лео. "Мне нравится быть рядом с тобой, девочка".

Кэти пожала плечами.

"Я играю в квиддич, скорее всего, лучше, чем ты, и это то, чем я хочу заниматься, когда закончу школу".

Лео хихикнул.

"Да, наверное, ты права. Но почему это должно меня беспокоить? Если это делает тебя счастливой, то это главное".

Кэти улыбнулась.

"Ты не такой, как другие мальчики", - пробормотала она. "Те, кто здесь, либо пугаются, потому что я лучше управляюсь с метлой, либо не разговаривают со мной, потому что я не чистокровная", - пожала она плечами.

"Твоя кровь не делает тебя лучше других", - ворчал он. "Гарри - полукровка, и он вытер бы пол со всеми здешними фанатиками. Если они не видят, какая ты хорошая девушка, значит, они тебя не заслуживают".

Кэти лучезарно улыбнулась ему.

"А ты чистокровный?" - спросила она.

Лео кивнул.

"Да, до недавнего времени я ничего не знал о своей семье, но я из небольшой чистокровной семьи. Это неважно. Ближе всего к семье у меня тетя Кэсси и остальные Блэки", - пояснил он.

"А они, знаешь ли, не очень страшные?" - настороженно спросила она.

Лео захихикал.

"Они такие, если против них выступить или разозлить кого-нибудь из них. Старый Арктур может быть забавным парнем, а Кэсси - это самое близкое, что было у меня в детстве, - мать. Вы бы об этом не узнали, а она бы убила меня за такие слова, но у нее где-то есть сердце".

"Я поверю тебе на слово", - ответила Кэти.

"Да, может, пойдем еще потанцуем, пока все не закончилось?"

Кэти радостно кивнула, и они вернулись в Большой зал и сразу же вышли на танцплощадку, когда начались более медленные песни вечера. Не раздумывая, он притянул её к себе и начал раскачиваться в такт, кивнув Гарри, который танцевал с очень удобно устроившейся Тонкс.

(BREAK)

Когда вечер подошел к концу, Гарри и Тонкс оказались в числе последних, кто еще оставался в зале и на танцплощадке, в объятиях друг друга. Дальнейшие танцы между ними не обсуждались, они как будто сами тянулись к ним, каждый из них был погружён в оцепенение праздника. Когда затихла последняя нота финальной песни, они почти неловко отстранились друг от друга, каждый из них был так же смущен, как и другой, и на лице каждого было выражение растерянности и, кажется, вины, когда каждый из них выходил из ступора, постигшего их в эту ночь.

"Может, пойдём подышим воздухом?" спросил Гарри.

Тонкс кивнула.

"Да, мне пора ехать к родителям. Я обещала маме помочь ей с завтрашним ужином", - пояснила она. "Ты все еще идешь?"

"Я приду", - с улыбкой подтвердил Гарри. "Обещаю, что не буду спрашивать никаких историй о малышке Тонкс", - добавил он, заметив её сдержанность.

"Да и рассказывать-то особо нечего", - рассеянно ответила она, когда они направились к воротам, и между ними воцарилось комфортное молчание.

"Спасибо за сегодняшний вечер", - уточнила Тонкс, когда они покидали территорию. "Я никогда раньше не делала ничего подобного, да и не хотела, но с тобой это было весело".

Гарри тепло улыбнулся ей.

"Без проблем", - ответил он. "Я запомню это на следующий раз, когда мне придется участвовать в чем-то подобном".

Тонкс покачала головой и добродушно сузила глаза, её желудок снова заныл при мысли о том, что она будет находиться вдали от него.

"Не мог бы ты сделать что-нибудь для меня?" - пролепетала она.

Гарри кивнул.

"Если смогу", - ответил он.

Тонкс нервно поежилась и глубоко вздохнула.

"Помнишь, мы не разговаривали, и ты пришел ко мне?" - неуверенно спросила она.

"Да", - хмуро ответил Гарри.

"Ты сказал, что то, как я выглядела тогда, и есть то, на что похожа моя магия", - напомнила она ему. "Ты действительно чувствуешь мою магию?"

"Я сказал, что это не так уж далеко, - поправил он, - и да, я могу чувствовать магию".

"И ты знаешь, как выглядят люди, просто чувствующие ее?"

Это было то, о чем она размышляла последние пару недель, но не собиралась упоминать, пока слова уже не сорвались с ее губ.

Гарри нахмурился в задумчивости.

"Я так не думаю, - размышлял он вслух, - просто ты так сильно меняешь свой облик, что я больше обращаю внимание на твою магию, чем на то, как ты выглядишь физически. Наверное, это как бы создает в моем воображении твой образ", - пояснил он, пожав плечами.

"О, - ответила она. "А как именно я выгляжу?"

Гарри на мгновение замолчал, глядя на нее и улыбаясь, а затем кивнул, похоже, удовлетворенный.

"Если хотите, я могу попробовать показать вам?" - предложил он.

"Показать?" Как?" - нервно ответила она.

Вместо ответа он нежно обнял ее за плечи и закрыл глаза.

"Расслабь свою магию", - прошептал он.

Она нерешительно сделала это и почувствовала, как его собственная магия проникает в ее тело. Это было чужое, но успокаивающее чувство, сильнее которого она никогда не испытывала, и оно охватило ее, позволив полностью погрузиться в него. Она почувствовала легкое шевеление внутри себя, и ее тело начало меняться, превращаясь в морфу, хотя она не могла контролировать это.

Через мгновение ощущения прекратились, и она обнаружила, что смотрит в его изумрудные глаза, в которых он улыбается.

"Это то, что я вижу, когда думаю о тебе и чувствую, что ты рядом", - пояснил он, после чего нежно поцеловал ее в щеку. "Увидимся завтра, Тонкс", - попрощался он с ней, и его румянец был заметен даже в бледном свете луны.

С этими словами он направился обратно в замок, оставив за спиной задыхающегося метаморфа, приходящего в себя под тяжестью магии, которую он в неё влил.

Прошло несколько минут, но в конце концов ей удалось взять себя в руки, аппарировать на родительскую улицу и войти в сонный дом - мама и папа уже давно легли спать.

Как можно тише она вошла на кухню, включила свет и замерла, увидев своё отражение в окне.

Она была немного выше, чем тогда, когда уезжала, ее талия была меньше, а грудь более выражена, но больше всего бросались в глаза различия в ее волосах и чертах лица. Волосы стали длиннее, по-прежнему волнистые, но теперь они были окрашены в светло-коричневый цвет. Нос стал более изящным, скулы - более высокими и утонченными, а глаза - светло-серыми.

Она поспешила вперед, чтобы получше разглядеть знакомую женщину. В таком виде она не собиралась появляться ни на людях, ни даже в уединении своих комнат. Каждое утро она старалась первым делом переодеться, чтобы не видеть того, что предстало перед ней.

Дрожащей рукой она провела пальцами по одной из щек, и первая слеза упала на глаза. Она смотрела на незнакомца, но образ был хорошо знаком, хотя когда-то она была моложе, жертвой. Теперь она уже не выглядела таковой, и неужели именно это он видел, когда думал о ней?

Голос матери отвлек ее от размышлений, когда она вошла в кухню с палочкой, направленной ей в спину.

"Дора, это ты, милая?"

(BREAK)

Андромеду разбудил звук закрывающейся входной двери. Она не сомневалась, что дочь старалась вести себя тихо, но ей всегда была свойственна неуклюжесть, которую она не могла скрыть. Она вскинула руку с палочкой, разглядывая женщину на кухне. Если бы не светлые волосы и глаза другого цвета, Нимфадору легко можно было бы принять за старшую сестру.

"Это я, - прошептала в ответ дочь, и ее сдавленный тон подтолкнул Андромеду к действию.

Инстинктивно она притянула девочку к себе и крепко обняла.

"Плохая ночь?" - успокаивающе спросила она.

К ее удивлению, Дора через мгновение покачала головой.

"Нет", - прошептала она. "Скорее наоборот".

Андромеда была в таком же замешательстве, как и ее дочь. По ее странному виду ничто не указывало на то, что она провела приятный вечер. Уверенной в себе, кипучей и энергичной девочки нигде не было видно, перед ней стоял человек, излучающий ранимость и неуверенность. Она наполнила стоящий рядом чайник и постучала по нему своей палочкой, мгновенно вскипятив воду.

"Тебе придётся объяснить, Дора. Если все прошло не так уж плохо, то почему ты расстроена?" - спросила она, наливая две кружки чая.

"Я не расстроена", - ответила Тонкс. "Я не знаю, что я чувствую", - надулась она.

Андромеда грустно улыбнулась, садясь за стол.

"Может быть, ты расскажешь мне, что произошло?" - предложила она.

Тонкс благодарно кивнула, присоединившись к матери.

"Я ужасно боялась сегодняшнего вечера. Я не люблю носить платья и ужасно танцую", - пробормотала она. "Я чуть не сбежала во время ужина, потому что мне было так страшно".

"Но не убежала?"

Тонкс покачала головой.

"Гарри сказал мне, чтобы я сосредоточилась на нем и не волновалась. Он сказал, что все закончится раньше, чем я успею оглянуться", - объяснила она с улыбкой.

"И что тогда?" спросила Андромеда, делая глоток из своей кружки.

"Мы танцевали", - пожала плечами Тонкс. "Я сделала, как он сказал, и это сработало. Было ощущение, что мы одни, и в итоге мы протанцевали почти всю ночь. Я не хотела, чтобы это заканчивалось", - тихо закончила она, поджав губы.

Андромеда хихикнула.

"Нет ничего плохого в том, чтобы наслаждаться танцами, Дора", - заметила она.

"Дело не в танцах, мама", - вздохнула она. "Дело в том, что я танцевала с ним. Я отнесла это на счет случая, но я чувствовала себя не так, как если бы это был кто-то другой".

"А с ним было то же самое?"

Тонкс пожала плечами.

"На самом деле я не знаю. Он не жаловался", - неуверенно ответила она.

Андромеда кивнула.

"Поэтому ты и чувствуешь себя так, как сейчас, потому что не знаешь, как он к этому относится?"

"Нет, это было приятно. Даже если для него это было не так, это неважно. Важно то, что я сделала потом", - с досадой ответила она.

"О, Дора, что ты сделала?" вздохнула Андромеда.

Тонкс сделала глубокий, успокаивающий вдох.

"Помнишь, несколько недель назад я провела день с Гарри и узнала, что он должен найти себе пару".

Андромеда кивнула, воспоминание о том, как её дочь сидела в том же кресле, было очень ярким.

"Я избегала его несколько дней, и он пришёл за мной. Это было в тот же вечер, когда он пригласил меня на бал", - пояснила она. "У меня были проблемы с морфированием, и он сказал, что то, как я выгляжу, похоже на то, что чувствует моя магия".

Андромеда подняла брови. Чувствовать других людей было не редкостью, но довольно уникальным талантом.

"Мне стало любопытно, и я попросила его переодеть меня в то, что он чувствует, и вот оно", - добавила она, указывая на себя.

"Я не вижу ничего плохого, Дора", - вздохнула Андромеда.

"Это я, мама", - возразила Тонкс. "Вот как я выгляжу, когда не морфируюсь".

Андромеда улыбнулась, покачав головой. Она не видела свою дочь в естественном виде с тех пор, как ей исполнилось четырнадцать лет.

"Ты очень красивая девушка, Дора. С цветом или без него", - подчеркнула она.

"Он мне нравится, мама. Он мне очень нравится, и я не знаю, что делать", - грустно призналась Тонкс. "Я просто думала, что это потому, что он хороший. Он никогда не говорил о моем морфинге и не комментировал мои поступки, а теперь мне кажется, что он даже не замечал этого, что он всегда видел меня такой", - добавила она, покачав головой.

"Это хорошо", - твердо ответила Андромеда. "Разве не этого ты всегда хотела?"

Тонкс кивнула.

"Когда я была моложе и у меня были все проблемы в школе из-за того, кто я есть, я хотела именно этого. Я давно отказалась от этого. Я перестала заботиться о себе, выглядела так, как хотела, и люди стали оставлять меня в покое. Теперь я снова чувствую себя маленькой глупой девочкой, и это все моя вина", - задыхалась она.

Андромеда притянула девушку к себе и дала ей выговориться.

"Что ты имеешь в виду?" - спросила она, когда прошло несколько минут.

Тонкс фыркнула и сглотнула.

"Это я, мама. Я боюсь подпускать кого-либо близко, потому что думаю, что они захотят видеть меня такой, какая я есть. Я разбита, а тут появляется он, и все становится на свои места", - вздохнула она.

"Как ты думаешь, Гарри мог бы так поступить с тобой?" - спросила Андромеда. спросила Андромеда.

"Нет", - решительно ответила Тонкс. "Но я не могу испытывать к нему таких чувств. Он собирается стать главой важной семьи. А я всего лишь невротичка, полукровка-аврор", - закончила она, повесив голову.

"О, милая, - прошептала Андромеда, крепче прижимаясь к ней. "Я бы хотела, чтобы ты не была так строга к себе".

"Это правда", - пробормотала Тонкс.

"Думаешь, то, какая ты, беспокоит его?"

Тонкс пожала плечами, и Андромеда глубоко вздохнула.

"Я могла бы сказать тебе, чтобы ты подавила это в себе и спрятала от мира, как ты делала последние пять с лишним лет. Я могу сказать тебе, что нужно поступить наоборот и кричать об этом на всю Диагон-аллею. Это одна из тех вещей, в которых Вы должны разобраться сами, но на Вашем месте я бы поговорила с ним", - посоветовала она.

"Как я вообще могу объяснить, в каком беспорядке я нахожусь", - фыркнула Тонкс.

"Если ему хоть немного не все равно, он выслушает. Мне пришлось сделать это с твоим отцом", - ответила Андромеда. "Я видела, как он на меня смотрел и как боялся даже заговорить со мной".

"И что ты сделала?" спросила Тонкс.

"Я заставила его выслушать меня, - пожала плечами мать, - и 25 лет спустя мы все еще вместе".

"Это другое дело", - вздохнула Тонкс.

"Но это не обязательно так, Дора", - ответила Андромеда. "Ты заслуживаешь шанса на счастье, как и я. Но только от тебя зависит, захочешь ли ты им воспользоваться. Поговорите с ним хотя бы", - умоляла она. "Если это тот мальчик, о котором ты мне рассказывала, он тебя выслушает, и это может оказаться самым лучшим поступком в твоей жизни".

"А что, если всё пойдёт не так?" обеспокоенно спросила Тонкс.

"Тогда тебе придется смириться с этим, но не придется всю оставшуюся жизнь думать о том, что могло бы произойти", - объяснила Андромеда.

Тонкс понимающе кивнула.

"Я подумаю об этом", - согласилась она.

Андромеда улыбнулась, вставая.

"Это все, о чем я прошу, милая".

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/96652/3320802

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь