Готовый перевод The path of the snake / Путь змеи: Глава 16: До встречи в школе

Гарри и Драко находились на Диагон-аллее, пока взрослый оправдывался, говоря, что они должны подождать его в книжном магазине "Флуриш энд Блоттс", где они будут покупать книги для второго курса, хотя Гарри уже купил их по почте и прочитал некоторые из них несколько недель назад, но он хотел сопровождать своего друга, чтобы посмотреть на магазины.

-Смотри, новая метла - Nimbus 2001, с парой таких мы, несомненно, выиграем кубок по квиддичу.

-Нашей команде не нужна особая метла, достаточно моего таланта.

-Я начинаю понимать, почему Шляпа определила тебя в Слизерин- сказал он, улыбаясь, и они прошли мимо Рона и Гермионы, которые шли туда.

-Привет, ребята, как прошли ваши каникулы?

-Я ездил во Францию с родителями, у меня там живут дяди. Это здорово, хотя у меня были проблемы с языком, но я бы хотел когда-нибудь его выучить.

-Вы никогда не устаете от учебы?

-По крайней мере, у нее есть цели, кроме еды, - сказала ему блондинка.

-Эй, вы разговариваете с лучшим шахматистом в мире.

-Такая маленькая победа в прошлом году теперь ничего не стоит, если хочешь набрать очки, нужно много работать. И вообще, пойдем, есть книги, которые я хочу посмотреть, помимо тех, что мы должны брать в школу, - и он перешел на сторону девушки, пока они входили в магазин и говорили об учебе.

-Это не значит, что ты не права, в прошлом году я разделил с домовыми кубок за ту помощь, которую они оказали нам во время поисков камня. В этом году мы не будем такими щедрыми, особенно Драко. Ну что, пойдем?

-Погоди, мне нужно дождаться сестру, у нее начинается первый курс. А вот и Джинни! - и он посигналил рыжеволосой девочке, которую сопровождал её отец.

-Здравствуйте, вы, должно быть, Гарри Поттер, Рон много рассказывал о вас, - сказал мистер Уизли, пожимая ему руку.

-Мне очень приятно, - сказал Рон, вернув ему жест, и поприветствовал девушку, которая робко ответила.

-Пойдемте, ваша мама, наверное, уже внутри, - и в этот момент в помещение вбежала толпа людей.

-Почему такая суета?

-Он - Гилдерой Локхарт, великий охотник на злых существ и эксперт по защите от тёмных искусств- И когда они вошли, то увидели поклонников и фотографов, запечатлевших мужчину с его аудиторией, а когда он вошёл, то увидел, что взгляд мужчины упал на него, и он заметил самодовольную улыбку.

-Дамы и господа, позвольте представить вам моего партнера в борьбе с Темными Искусствами. Я имею в виду, конечно же, великого Гарри Поттера! Он пришел сюда за моей биографией, которую я с удовольствием подпишу. Но он не знает, что с сентября я стану его новым учителем, и он сможет воспользоваться моим опытом и талантом, - и вся толпа зааплодировала, вручая ему стопку книг, которая чуть не упала на пол.

-Здесь, рядом с остальными, я уже взял свои. Вы с братом можете оставить их себе, - сказал он ей, положив несколько в котел сестры Рона.

-Спасибо большое, не стоило, - смущаясь и краснея, сказала она.

-Знаменитый Гарри Поттер не может войти в магазин, не привлекая к себе внимания. Держу пари, ты его любишь, - сказал его сосед по комнате, пришедший вместе с Гермионой.

-Он не искал его, это все педант, - ответила ему девушка.

-Поттер, я не знала, что у тебя есть девушка, - ответил он, и оба, он и девушка, покраснели.

-Драко, будь помягче со своим другом, в конце концов, он наш гость, - сказал отец, появившийся у него за спиной. А ты...?"

-Гермиона, Грейнджер.

-Ах да, я слышал о вас и ваших... родителях.

Грейнджер - одна из лучших учениц, нет такого заклинания или зелья, которое она не смогла бы сделать, - сказал сын, и мужчина странно посмотрел на него.

-Ребята, ваша мама хочет, чтобы мы пришли домой.

-Мой, Уизли-старший, я слышал, вы были заняты всеми этими налетами, надеюсь, вы хорошо вознаграждены за эти часы работы. Хотя очевидно, что нет. Какой смысл порочить доброе имя волшебника, если тебе за это плохо платят?

-В зачаровании предметов для устрашения магглов нет ничего честного, по-моему, это хорошая работа, - прокомментировал Гарри.

-Поттер слишком добр, конечно, ему еще предстоит многое узнать о том, как все устроено в волшебном мире, но мой сын научит его. Вот, девочка, Малфои всегда поддерживают благотворительность в отношении менее удачливых волшебников, - и он положил пару книг в котелок сестры Рона. Нам пора идти.

-До встречи в школе, - сказал Гарри Рону и Гермионе, Драко сделал им небольшой жест. Гарри заметил в голосе друга небольшое, но заметное смущение, вызванное замечаниями его отца: "Ну, на него еще можно надеяться".

http://tl.rulate.ru/book/96390/3296492

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь