Готовый перевод Himegisan a Bride from the Future Begs Me to Confess My Love to Her Again / Химеги-сан, Невеста из будущего, умоляет меня снова признаться ей в любви: Глава 2.15 Дата

– Фу-фу, Оджи, я немного рада, что ты не тот «Жалкий принц», о котором говорят в школе.

– Эм, ты имеешь в виду, называя это смущающее прозвище?

После определенного инцидента одноклассники стали дразнить меня «Жалким принцем».

– О, я тебя обидела?

– Если бы я сказал, что меня это не беспокоит, это было бы ложью, но не до такой степени, чтобы обижаться.

– Ну, я была ошеломлена этим: «Правильный ответ: тот, кто защищает принцессу – это был принц». И твой кошелек разочаровал и никуда не годился.

Вот что она сказала.

Кажется, она всё ещё не совсем понимает достоинства этого кошелька на липучке.

И тут перед нами останавливается знакомая черная иномарка. Это роскошная машина, на которой Химеги всегда приезжает в школу и покидает её. С водительского сиденья роскошного автомобиля выходит женщина в наряде горничной, тоже знакомое зрелище.

– Мисс, я приехала за вами, – со спокойным тоном горничная склоняет голову перед Химеги.

Как обычно, она бесстрастная горничная.

«Что, если она на самом деле андроид?»

Пока я думаю о таких вещах, горничная-блондинка бросает на меня быстрый взгляд.

– Добрый вечер.

Я поздоровался с горничной, но она проигнорировала меня.

...Наверное, не расслышала. Да, должно быть, так оно и есть.

– Если хочешь, я могу отвезти тебя домой, Оджи?

– Ах, нет, спасибо. Я ценю твое предложение, но сегодня я поеду домой на автобусе.

– ...Понятно. Что ж, тогда до свидания.

– Да, я думаю, да. Я отлично провел время сегодня. Увидимся.

– Да, увидимся в понедельник.

Мне не хотелось расставаться, но на сегодня это всё. Я слегка машу Химеги, когда она садится на заднее сиденье машины и прощается.

Она открывает окно машины и тоже слегка машет мне.

...Ах, я так и знал, она такая милая!

– Увидимся позже, мистер японско-шумерский человек, Мак Хадзио-кун, – говорит она с саркастической улыбкой.

Это замечание было трудно проигнорировать.

– ...К-как ты это узнала?

– Ну, это просто прозвучало так, как будто я слышала голос раньше.

– Эм, да. Я Мак Хадзио, японско-шумерский парень.

Я подумал, что, если совру, меня немедленно разоблачат, поэтому я честно признался.

– Я знала это. Ты спрашивал Чикаду или Такаши?

– ...Ну, что-то в этом роде. Мне жаль. Это всё моя вина, так что, пожалуйста, не вини их.

Если бы я назвал ей настоящий источник информации номера, все бы очень усложнилось, так что мне жаль их обоих, но я должен позволить им взять часть вины на себя.

Что ещё более важно, Та-Такаши? Почему ты называешь Такаши Харукаву по имени? Какие отношения между вами двумя?

Мне действительно любопытно, супер любопытно, но сейчас неподходящее время спрашивать.

– На самом деле я не сержусь, – верная своим словам, одноклассница, похоже, не сердится. – На этот раз я прощу тебя, но я хочу, чтобы ты прекратила раздавать номер без разрешения.

– ...Хорошо, я понимаю. Я ничего не буду делать без разрешения мисс Химеги.

– Я поверю тебе на слово. До сегодняшнего дня я мало что знал об Оджи, но для меня ты человек, которому можно доверять.

– Спасибо.

Я был глубоко тронут её словами.

С другой стороны, я чувствую легкий укол вины за то, что скрываю от неё кое-что.

...Действительно ли я заслуживающий доверия человек?

– Пока я сохраню твой номер.

– Можно я тоже так сделаю?

– Да, потому что могут наступить времена, когда мне нужно будет поговорить о моей сестре. Так что сохрани его.

Химеги разрешает мне сохранить её номер. Как только я вернусь домой, я сразу же сохраню его.

И затем машина с мисс Химеги выехала с парковки торгового центра.

Я продолжаю махать рукой, пока не перестаю её видеть.

«Понимаю. Итак, вот на что похоже счастье...»

В конце я слегка вспотел, но в целом это был счастливый момент.

– Твой нос становится длиннее.

– …!

(Прим.: Японское идиоматическое выражение, которое подразумевает, что кто-то откровенно говорит о своих желаниях или чувствах.)

Я дёрнулся. Это было потому, что я услышал голос человека, с которым я только что болтал, доносящийся из-за моей спины.

– Ты не пошла домой?

– Что, ты хотел, чтобы я ушла?

– Нет, дело не в этом...

– Ну, я думаю, ты, должно быть, хотел пообщаться с более молодой версией меня.

– ...Ты всё это время наблюдала?

– Да, я наблюдала со стороны.

– Разве это не больше похоже на то, чтобы лезть не в своё дело, чем наблюдать?

– Называть меня назойливой – это уже перебор. Я просто наблюдала за своей судьбой.

Почему-то я чувствую, что мне дают довольно запутанное оправдание…

– В любом случае, вместо этого оставить меня и устроить весёлое свидание сами – такого рода унижение для меня впервой.

– Я действительно сожалею об этом. Подожди, ты ревнуешь к самой себе?

– Это запрещено?

– Я не думаю, что это запрещено, но...

Оказывается, временами она довольно беспокойный человек.

– Что ж, я должна признать, что ты заслуживаешь некоторой похвалы за то, что защитил меня от этого парня. Как и ожидалось от моего Ха-куна.

– Спасибо.

– Но я действительно не могу согласиться с этой последней фразой: «Правильный ответ: тот, кто защищает принцессу – это принц!». У меня мурашки побежали по коже!

Говоря это, Тоука-сан показывает свою руку. Кстати, ни единого мурашка не появилось.

– Кстати, я раздумывала, говорить тебе или нет, но твой кошелек действительно безвкусный.

Как и ожидалось от одного и того же человека, её критика и замечания точно такие же…

– Кстати, что насчет всех этих сумок? – у Тоуки-сан в руках было так много бумажных пакетов, что она почти не могла унести их всё. – Я увлеклась, поэтому сделала несколько импульсивных покупок!

– Что?! Может быть... ты использовала сегодняшние деньги?

– У меня не осталось ни единой иены, – Тоука-сан твердо заявляет об этом.

Я никогда не видела кого-то настолько откровенно беззаботного, как она.

Ах… я так устала сегодня. Пойдем домой?

– Верно. Я тоже устал. Давай поедем на автобусе.

С этими словами я забираю больше половины сумок, которые несёт Тоука-сан, и мы медленно идем к автобусной остановке.

Когда мы подходим к автобусной остановке, нас ждет автобус, и мы поспешно садимся в него.

Я отчаялся найти место, потому что внутри автобуса было тесно, но, к счастью, там было одно свободное место. Я проверяю, нет ли среди стоящих пожилых или беременных людей. Кажется, таких людей нет.

Затем я позволил Туке-сан сесть на свободное место.

– Спасибо.

– Это вполне естественно.

И с этими словами автобус начинает движение к следующему пункту назначения.

Почти сразу же, как автобус трогается с места, Тоука-сан широко зевает.

– Если ты хочешь спать, поспи. Я разбужу тебя позже.

– Я действительно могу это сделать? Я была полна энтузиазма с утра... И, возможно, я перестаралась...

Она закрывает глаза, и через некоторое время я слышу её ровное дыхание.

Кажется, Тоука-сан ушла в мир грез.

– ...Сладких снов.

Я говорю с ней не громко, чтобы не потревожить окружающих нас людей. Пока мы не доберемся до места назначения, я буду присматривать за ней.

http://tl.rulate.ru/book/96078/3572569

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь