На следующий день Сюэ Янь соврал семье, что идет гулять с Цзян Юэ, и они отправились следить за дядей Дагуем.
Притаившись в зарослях у дома Сюэ Дагуя, они могли наблюдать за происходящим во дворе сквозь низкий плетень.
Проблема была в том, что Сюэ Дагуй, как всегда, ленился — солнце уже высоко поднялось, а он все еще спал.
Сюэ Гоуцзы, встав рано утром, приготовил завтрак, прибрался в доме, сходил к реке постирать одежду и теперь тихо сидел во дворе на табуретке, терпеливо дожидаясь, пока отец проснется.
Цзян Юэ, обладая хорошей выносливостью, спокойно оставалась в засаде, но Сюэ Янь начал уставать. Он сел на землю, потирая затекшие ноги.
— Он всегда так поздно встает? — наконец не выдержала Цзян Юэ, несмотря на все свое терпение.
— Не знаю. Он спит, пока не проснется сам, — честно ответил Сюэ Янь. — Садись.
Цзян Юэ последовала его примеру.
Трава была высокой, а они — маленькими детьми, так что даже если бы кто-то проходил мимо, вряд ли бы он их заметил.
Размышляя о том, что если Сюэ Чжуцзы действительно не сын Сюэ Дагуя, то Чжан Мэйли и муж ее сестры совершили прелюбодеяние. В ее мире в древности за это строго наказывали и даже часто казнили.
— Какое наказание за прелюбодеяние? — спросила Цзян Юэ.
— Смертная казнь, — ответил Сюэ Янь.
Цзян Юэ кивнула.
— Разрешается ли самосуд?
— Да. Если застать этих людей на месте преступления, можно убить на месте.
Цзян Юэ снова кивнула.
В этот момент Сюэ Гоуцзы вскочил с табуретки и побежал в комнату.
— Наверное, его отец проснулся, — сказала она.
Сюэ Янь согласился.
Вскоре Сюэ Дагуй вышел во двор, а за ним плелся Гоуцзы. Позавтракав, Сюэ Дагуй взял пирожные и собрался в путь.
— Эти пирожные пришлось купить, чтобы уговорить твоего старшего брата вернуться домой, так что тебе не достанется, — сказал он младшему сыну. — Если бы не твоя тетка, которая каждый день пристает, чтобы я забрал его, я бы даже не пошел к ним. Твой старший брат все-таки настоящий скот. Не знаю, как у меня такой сын получился.
Сюэ Гоуцзы, мягкий по натуре ребенок, пробормотал:
— Отец, отдай ему пирожные, скажи пару ласковых слов — может, он и согласится вернуться. Дядя его любит, но тетя смотрит на него, как на врага. Наверное, ему там не очень хорошо.
— Да ему и там горя мало! — рассердился Сюэ Дагуй. — Разве ты не слышал, что твоя тетка рассказывает? У них он живет, как барин! Дядя кормит его всякими деликатесами, ему там куда лучше, чем дома. Какое уж там «не очень хорошо»!
Сюэ Гоуцзы сразу замолчал.
— Если бы он не был моим родным сыном, мне бы и дела до него не было! Пусть бы делал, что хочет!
Несмотря на эти слова, Сюэ Дагуй все же взял пирожные и отправился в путь.
Сюэ Гоуцзы проводил его взглядом, а потом вернулся мыть посуду.
Цзян Юэ и Сюэ Янь воспользовались моментом и выскользнули из зарослей, следуя за Сюэ Дагуем.
К счастью, Сюэ Дагуй выбрал тропинку — она была короче, да и людей там меньше. По сторонам было много укрытий, так что Сюэ Дагуй так и не заметил маленьких преследователей.
Тетка Чжуцзы жила в деревне Чэнь. Ее муж, Чэнь Лаоба, был восьмым ребенком в семье, поэтому его и назвали по счету.
http://tl.rulate.ru/book/96023/6112813
Сказали спасибо 18 читателей