Готовый перевод Farming in the Mountains: Max Level Jiaojiao Is Three Years Old / Сильнейшей красотке снова три года: Глава 15. Стать солёной рыбой

Её изумление было так очевидно, что Сюэ Янь, конечно, заметил это.

Он немного смутился, сухо кашлянул, а затем сказал:

— Пару дней назад ученики из нескольких школ города отправились вместе на прогулку. В это время учитель предложил всем написать стихи, и победитель сможет получить чернильный камень. Я выиграл. Вчера, прежде чем вернуться домой, я продал чернильный камень за шесть лянов серебра, этого должно быть достаточно.

В этом времени один цянь приравнивается к современному юаню, а тысяча цяней равна одному или двум лянам, поэтому шесть лянов серебра приравниваются к шести тысячам юаней.

Зная, что чернильные камни в древности стоили недёшево, пусть даже в награду ученикам вряд ли дали бы хороший чернильный камень, так как он стоил очень дорого, Цзян Юэ ничуть не удивилась вырученной сумме.

Она даже прикинула, что этих денег бы хватило на первое время.

— После постройки мастерской что ты будешь делать дальше? — спросила Цзян Юэ. Несмотря на то, что она спросила это, она предчувствовала, что больше он ничего не будет предпринимать.

В противном случае он бы не сказал, что, выращивая урожай, он мог бы дополнительно заработать немного денег, очищая рис в мастерской. Это менталитет не амбициозного человека. Он хочет навсегда остаться в этой деревне Хуайшу и не планирует куда-либо уезжать. Конечно, Сюэ Янь сказал:

— Больше ничего.

— Понятно, — невозмутимо кивнула Цзян Юэ. — Ты хочешь стать солёной рыбой.

«Солёной рыбой?»

Сюэ Янь сначала не совсем понял, что означают эти два слова, но, приняв во внимание весь диалог, примерно представил их значение и улыбнулся:

— Можно и так сказать.

Узнав о ближайших планах Сюэ Яня, Цзян Юэ не стала расспрашивать его подробней, а просто протянула руку:

— Надеюсь, мы сможем хорошо ладить в будущем.

Честно говоря, у неё сложилось неплохое впечатление о нём. Уверенный в себе, умный, решительный и не ставящий людей в некомфортное положение.

Сюэ Янь опустил взгляд и недоумённо посмотрел на протянутую маленькую ладошку. Он не понял смысл её жеста, но, учитывая слова о том, что она хочет наладить их отношения, подумал, что это какой-то социальный ритуал.

Размышляя таким образом, Сюэ Янь решил быть вежливым и протянул в ответ свою руку, чтобы завершить церемонию.

Видя, что Сюэ Янь просто последовал её примеру, лишь протянув руку, но не пожав её ладонь, Цзян Юэ показала лёгкую, непривычную для её характера улыбку, а затем, взяв его руку, пожала её и отпустила.

Сюэ Янь понял, что первоначальная церемония заключалась в рукопожатии. Хотя он не знал, где она научилась такому, так как он никогда не встречал подобного, но всё же не стал расспрашивать.

У всех людей есть секреты, как и у него самого.

То, о чем он не мог спросить, он и не спрашивал.

Перекинувшись ещё парой вежливых фраз, Цзян Юэ вернулась в свою маленькую комнату и села на кровать, крепко задумавшись.

Она не собиралась есть и пить просто так в этой семье, она хотела помочь улучшить их положение. Даже если учесть планы Сюэ Яня, она понимала, что мастерская не сразу окупится, самое меньшее пройдёт месяц от постройки. А она хотела, чтобы люди в этой семье как можно скорее зажили хорошей жизнью.

Она не понимала, почему Сюэ Янь хочет стать солёной рыбой, но она всё же заметила, что мальчик действительно хотел, чтобы его семья жила хорошо. Иначе он не стал бы думать о постройке мастерской.

«Надо проверить внутреннее пространство».

Цзян Юэ закрыла дверь в комнату и заперлась изнутри на засов.

Затем она вошла в пространство. Снаружи оно было нефизическим и неосязаемым, существуя только в её сознании, и ей нужно было только оформить мысль, чтобы войти в него.

Внутри же пространство было осязаемо — бесконечное пространство черной пустоши. Непонятно, что это была за земля, но на ней ничего не росло, как она ни старалась.

А на вершине этого бескрайнего поля располагалось довольно большое высокотехнологичное помещение.

 


Примечание переводчика:

 - «солёная рыба». Кроме прямого значения – человек, который не желает ничего делать, апатичный бездельник. В кантонском языке «солёная рыба» является метафорой для трупа, но в современном сленге означает людей, которые ни к чему не стремятся.

http://tl.rulate.ru/book/96023/3290430

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь