Готовый перевод О медитации и откровениях / Of Meditation and Revelations: Глава 7. Воскресный ужин

Родители Ремуса (нехотя) согласились на воскресный ужин с профессором Квестусом, и Ремус не знал, как к этому относиться.

А вот мать и отец Ремуса точно знали, как к этому относиться: им это ни капельки не нравилось.

"Ты уверен, что он хочет нас видеть?" - жестко спросил отец Ремуса. "Кажется, он не очень-то хотел жить рядом с нами".

"Он был удивлен", - сказал Ремус. "Я тоже. Вот почему я не хотел спускаться вниз. Немного неприятно узнать, что ты живешь рядом с бывшим профессором Хогвартса, и я уверен, что он чувствовал то же самое, когда жил рядом со студентом".

"Нужно ли брать с собой еду?" - с тревогой спросила мама Ремуса. Ремус знал, что ей немного неловко брать с собой еду. Хотя денег у Люпинов было значительно больше, чем до отъезда Ремуса в Хогвартс (зелья, которые часто требовались Ремусу после полнолуния, были дорогими, поэтому в его отсутствие все обходилось гораздо дешевле), они не могли приготовить изысканную еду.

"Не знаю", - сказал Ремус. "Раз уж он сам нас пригласил, не думаю, что это ожидаемо. В любом случае, он не слишком заботится о социальных условностях".

"Я просто принесу бутерброды, которые ты приготовил на обед", - сказала она. "Там есть запасные".

"Отлично", - сказал Ремус. "Перестань волноваться, мама. Все будет хорошо".

"Я ничего не могу с этим поделать!" - сказала она.

И, наблюдая за тем, как противоречивые эмоции проносятся по лицу матери быстрее, чем Джеймс на своей метле: сначала страх, потом тревога, потом волнение, потом замешательство, - Ремус вдруг понял, что за последний год он общался с людьми больше, чем его мать.

Он никогда не общался с людьми своего возраста. У него никогда не было друзей. Но мать оставалась с ним годами - с тех самых пор, как уволилась с работы, когда отец Ремуса понял, что не годится для того, чтобы быть отцом, сидящим дома. Она почти не выходила из дома и оставалась с Ремусом почти двадцать четыре часа семь дней. Ремус вдруг почувствовал себя ужасным эгоистом из-за того, что ему не нравятся визиты мадам Помфри - она была единственным другом его матери, от которого ей не нужно было хранить секреты.

Отец Ремуса навещал дядю Брайсона, он работал в Министерстве, выполнял поручения... Но мать Ремуса, которая так любила общаться с другими людьми и выходить в свет, оставалась с ним дома. Она отказалась от этого ради него. Когда-то мать Ремуса была светской бабочкой в семье, но теперь она совершенно не любила знакомиться с новыми людьми.

"Все будет хорошо", - сказал Ремус. Он не знал, что еще сказать.

"Я надеюсь на это".

"Лучше бы так и было", - сказал отец Ремуса, все еще ворча. "В первый раз Квестуса уволили из Авроров, потому что он оскорбил Ориона Блэка, ты же знаешь".

"Я знаю", - сказал Ремус, улыбаясь. "Сириус был очень рад этому. Он не очень любит своего отца".

"Но кто сказал, что он не будет оскорблять нас? У меня не сложилось впечатления, что он особенно вежлив".

"Он постоянно меня оскорбляет. Это называется шутка".

"Hmph," said Remus' father.

Ремус утешительно похлопал отца по руке и пошел в свою комнату, где натянул носки и нашел свою лучшую куртку (ту, что без дырки на правом рукаве). "Надеюсь, вы знаете, что делаете, профессор Квестус", - пробормотал он.

Они вместе подошли к дому Квестуса, и Ремус поднял кулак к двери, чтобы постучать. Но едва его рука коснулась двери, как та распахнулась быстрее, чем Ремус успел произнести слова "легко испугаться". Он сделал два шага назад, чтобы удержаться на ногах, чуть не споткнулся о большой камень, и ему пришлось схватиться за перила, чтобы удержаться.

В дверях стоял профессор Квестус, и вид у него был такой, словно он хотел подшутить над Ремусом. Но он этого не сделал, хотя подрагивающие губы свидетельствовали о том, что он сдерживается. "Добрый вечер... Люпины, во множественном числе", - сказал он.

"Э-э, привет", - сказал Ремус. "Откуда взялся этот камень? Я никогда его раньше не видел".

"Дамблдор подарил его мне, если ты можешь в это поверить", - сказал Квестус, закатив глаза. "Я не поставлю его у себя дома, что бы он ни говорил. Сначала комнатное растение, а теперь вот это. Камень. Честное слово. Он что, ждет, что я буду с ним разговаривать? Наверное, он думает, что я действительно отчаянно нуждаюсь в компании". Он повернулся к родителям Ремуса. "Ну, наверное, так и есть", - признал он. "Добрый вечер, родители Люпина".

"Добрый вечер", - сказал отец Ремуса, его тон был ровным.

"Я не был уверен, что мне нужно что-то приносить", - неуверенно сказала мама Ремуса. "Но у нас ничего не было в наличии, поэтому я принесла несколько бутербродов, которые Ремус приготовил на обед..."

"Ничего страшного", - сказал Квестус, махнув рукой. "Люпин - отличный повар, не так ли? По крайней мере, у него есть здравый смысл". Ремус посмотрел на потолок в знак протеста против тонко завуалированной ссылки на чувства оборотня, но ничего не сказал. Квестус незаметно подмигнул ему. "Почему бы тебе не зайти? Сегодня на улице неприятно жарко".

Они сели за стол в столовой, которую Ремус никогда раньше не видел; они с Квестусом всегда оставались только на кухне и в гостиной. "Извините за беспорядок, - сказал Квестус, указывая на небольшую кучу коробок. "Мебель я пока не купил, поэтому использую коробки как шкафы. И, боюсь, ужин будет не очень шикарным; Помфри вчера принесла макароны..." Он поморщился. "Готовить в таком состоянии сложнее, чем мне хотелось бы признать".

Ремус усмехнулся. "Вот тебе и волшебник".

"Десять баллов с Гриффиндора", - пошутил Квестус. "Люпин. Не мог бы ты..."

"Конечно", - сказал Ремус, откидывая стул назад с небольшим скрипом. Квестус вздрогнул. "Простите, профессор".

"Еще раз назовешь меня так, и я швырну в тебя своим комнатным растением", - сказал Квестус. "Или, может быть, камнем, и это нанесет еще больший ущерб. Вы знаете, где находятся пластины, верно?"

"Yes, sir," said Remus. Он пошел на кухню и достал четыре тарелки, пару вилок и макароны, которые Квестус держал на стойке.

"Твой сын слишком почтителен для своего собственного блага", - услышал он слова Квестуса, а мать Ремуса рассмеялась.

"С каких это пор уважение - это плохо?" воскликнул Ремус.

"Когда человек настолько уважителен, что это граничит с неуважением".

"Я буду иметь это в виду", - сказал Ремус, но он, конечно, не собирался этого делать. С этими словами он принес все в столовую и поставил на стол. "Вот", - сказал он, замечательно сопротивляясь желанию сказать "профессор".

"Это вегетарианская еда", - сказал Квестус, взглянув на Ремуса. "Помфри позаботилась об этом".

"Спасибо", - сказал Ремус. "Если хотите, я могу принести немного для вас". Он жестом указал на макароны (он старался быть ужасно вежливым, чтобы компенсировать все невежливые слова Квестуса), но Квестус покачал головой.

"Я уже поел. В последнее время меня тошнит, то и дело. Поэтому я решил поесть после обеда, когда буду чувствовать себя нормально. Полагаю, ты знаешь, как это бывает?"

Ремус замер. Он посмотрел на отца, который тоже замер. Он взглянул на мать, которая смотрела на свои колени. Ремус поймал взгляд Квестуса и как можно незаметнее покачал головой. Квестус усмехнулся, и Ремусу на одну ужасную секунду показалось, что он собирается продолжить. Ремус не хотел, чтобы его родители были на взводе; не здесь, не сейчас...

Но Квестус, к счастью, не стал продолжать; он просто сменил тему. Ремус неслышно вздохнул с облегчением, и Квестус посмотрел на него с дамблдоровским блеском в глазах, словно услышал его.

"Как вы трое?" - спросил Квестус. спросил Квестус. "Помфри сказала мне, что вы вроде бы функционируете, когда она приходила в последний раз".

"У нас все в порядке", - ответила мать Ремуса. "В последнее время работа напрягает Лайалла, но он..."

"Надежда", - шипел отец Ремуса.

"Папа", - шипел Ремус.

"Ремус", - шипел отец Ремуса.

"Лайалл", - шипела мама Ремуса.

"О нападении в Пиблтоне?" - спросил Квестус, явно не обращая внимания на их выходки. "Я слышал об этом".

Тон отца Ремуса был отрывист, когда он говорил. "Он доставляет немало хлопот. Но я полагаю, что ты не слышал подробностей, поскольку Пророк был так..."

"Неправильно", - закончил Квестус, закатив глаза. "Да, я знаю, что это было неправильно. Я автоматически предполагаю, что любая информация Пророка, относящаяся к оборотням, не совсем точна".

Ремус посмотрел на лицо отца, которое стало пепельным при упоминании оборотней, и представил себе, как он отлупит Квестуса по полной программе.

"Однако у меня есть знакомые в Департаменте, которые с радостью ввели меня в курс дела", - продолжал Квестус, не обращая внимания на то, что Ремус внутренне превращает свои уши в редиску. "Все недооценивают силу коррумпированных СМИ, не так ли? Не хватает различий между тем, что мы должны знать, чтобы быть в безопасности, и тем, что Пророк хочет, чтобы мы знали, чтобы мы думали, что мы в безопасности".

"Именно", - удивленно произнес отец Ремуса. "Обычно авроры выступают на стороне Министерства".

"Ну, поэтому меня и уволили в первый раз", - сказал Квестус. "Единственная сторона, к которой я принадлежу, - это сторона, которая защитит больше всего людей. Я принадлежу к стороне морали, - сказал он, украдкой взглянув на Ремуса, - а мораль не проистекает из общества. И слава богу, поскольку это общество полностью испорчено, когда дело касается оборотней. Я могу думать сам за себя, спасибо тебе большое".

"Полностью испорчено", - повторил отец Ремуса. "Так что ты думаешь о войне? Если ты не на стороне Министерства? Похоже, они не думают, что она приведет к чему-то серьезному".

"Быстро мы ввязались в политику, не так ли?" - усмехнулся Квестус. "Ничего страшного; это вполне логично, ведь мы оба работали в Министерстве. Что ж, война уже идет, и я считаю, что она может быть хуже, чем та, что была с Гриндельвальдом. Я очень хорошо помню ту войну - я в ней участвовал - и хорошо знаю ее признаки. Согласно моему богатому личному опыту, война достигнет своего апогея как раз в то время, когда Люпин покинет школу". Он жестом указал на Ремуса, который пожал плечами. Ремус ничего не знал о войне, поэтому не мог внести особого вклада в разговор. "И позвольте мне сказать: если нынешние дети в Хогвартсе - это будущее волшебного мира, то у нас проблемы. Они все идиоты".

Отец Ремуса выглядел еще более удивленным, а Квестус улыбнулся. "Не ваши, конечно", - сказал он, как будто эта маленькая добрая фраза компенсировала тот факт, что он только что назвал девяносто девять процентов своих бывших учеников - простых детей - полными идиотами. "У Люпина отличные оценки, он был лучшим в классе. Да и многие первокурсники весьма перспективны. А вот семикурсники... шестикурсники... и уж точно четверокурсники... оставляют желать лучшего. Впрочем, посмотрим, что будет дальше. Нет смысла прогнозировать, когда прогнозировать еще рано. Придется принимать все как есть, а?"

"Принимать все как есть", - горячо повторила мать Ремуса. "Ты думаешь, с Ремусом все будет в порядке? Лайалл говорит, что Министерство, как правило, ужесточает законы об оборотнях, когда возникают проблемы..."

Ремусу стало не по себе.

"С ним все будет в порядке, я уверен", - сказал Квестус. "Поверь мне. Я учил его целый год, и он справится. У него больше ума, чем у половины сотрудников вместе взятых".

Ремус все еще чувствовал себя неловко.

"Впрочем, хватит об этом", - сказал Квестус, который сейчас был довольно милосерден. "Что мне нужно знать об этой местности? Скорее всего, я буду жить здесь довольно долго".

Отец Ремуса, как ни странно, чувствовавший себя более комфортно после обсуждения войны, ответил. "Мы переехали сюда, потому что это уединенное место - деревня находится примерно в миле отсюда. Раньше на этом холме был еще один дом, но его снесли недавно после грозы. Крыша полностью провалилась. Слева, за поляной, есть небольшой пруд, и там водится какая-то рыба - какая, Ремус?"

"Только гольяны, - сказал Ремус, - но есть и гриндилоу".

"Правда?"

"Да. Я назвал его Нолан".

Отец Ремуса закрыл глаза. "Если бы ты мне это сказал, я бы не позволил тебе так часто туда ходить".

"Вот поэтому я и не говорил тебе", - сказал Ремус. "Все в порядке, папа. Глубина около трех футов. Я не смог бы утонуть в нем, даже если бы захотел".

"Довольно необычно, что они водятся в прудах, Гриндилоу", - заметил Квестус.

"Я думаю, что, возможно, кто-то из прошлых жителей держал его в пруду в качестве домашнего животного", - сказал Ремус. "Гриндилоу нельзя приручить, так что это было глупое решение, правда. Но там достаточно мелюзги и много водорослей, чтобы поддерживать жизнь".

"О, как замечательно", - язвительно сказал Квестус, а отец Ремуса рассмеялся.

"Ремус Люпин, если ты когда-нибудь снова найдешь Гриндилоу..."

"Я посажу его в пруд вместе с другим и назову Джаспером", - сказал Ремус, и его отец снова рассмеялся. Ремус почувствовал огромное облегчение, увидев, что тот расслабился. Возможно, ужин с Квестусом был не такой уж плохой идеей.

"Кстати, о странных домашних животных, мистер Люпин, - сказал Квестус, - ваш сын сказал мне, что вы держите дома боггарта".

Глаза отца Ремуса загорелись. "О, да, он у меня уже давно. Я нашел его в Ньюборо, когда Ремусу был один год. Я принес его домой в коробке для ланча, которую Хоуп дала мне, чтобы я брал ее с собой на работу, и она чуть не впала в ярость".

"Ничего подобного", - возразила мама Ремуса.

"О, да, это так. Я заперла его в шкафу, и он звенел, когда кто-нибудь из нас проходил мимо. Потом я назвала его Гаррисоном. Хоуп несколько месяцев не переставала биться в припадке".

"Не переставала", - повторила она.

"Да, перестала. А потом был тот случай, когда он сильно грохотал, когда ты проходила мимо, и ты чуть не сбила меня, пытаясь убежать..."

"Не было!"

"Да. Ремусу это понравилось, как и ожидалось. Он носился перед ним взад-вперед и истерически хохотал, когда оно дребезжало. Мы, конечно, не подпускали его к нему близко, когда он выходил из шкафа... Мой боггарт тогда был Летифолдом, помните? А у Хоуп была змея. В общем, в детстве Ремус часто занимался случайной магией... честно говоря, я не уверен, что она была случайной. Так вот, он открыл шкаф, пока Хоуп занималась садом, а я складывал одежду. Не знаю, что он там увидел, да и Ремус не помнит, но боггарту удалось пробраться наверх. Так что следующий час ушел на его поиски, пока Ремус "помогал" маме в саду..."

"Он вырвал все тюльпаны", - фыркнула мама Ремуса, и Ремус рассмеялся.

"Я этого совсем не помню", - сказал Ремус.

"Ну, я бы не смог забыть, если бы от этого зависела моя жизнь", - с улыбкой сказал отец Ремуса. "В общем. В свободное время я проводил несколько экспериментов с боггартом - Ремус тоже неплохо с ним управляется".

"Его первым невербальным заклинанием были Запрещающие чары Боггарта", - сказал Квестус.

"Ремус нам рассказывал. Меня это ничуть не удивляет. Мы тренировались с моей палочкой, превращая Гаррисона туда-сюда в разные вещи... Мы называли это "Ловля боггартов". До поступления в Хогвартс он неплохо владел этим заклинанием... и некоторыми другими заклинаниями, а? Немного попрактиковавшись, он мог накладывать на себя довольно интересные гексы. Тот хобот, над которым ты работал все лето?"

"Правда, я не мог наложить их надежно", - рассмеялся Ремус. Действительно, летом перед первым курсом он заклеил свой сундук на случай, если кто-то попытается подглядывать, и это оказалось полезным в случае с Джеймсом и Сириусом.

"Расскажите мне поподробнее об экспериментах с боггартом", - попросил Квестус, и теперь уже довольно разговорчивый отец Ремуса с радостью согласился.

Отец Ремуса и профессор Квестус, к удовольствию Ремуса, очень хорошо поладили.

Они оба интересовались Боггартами, оба работали в Министерстве, оба были разочарованы неспособностью Министерства предоставлять достоверную информацию, и оба были часто нетерпеливы к другим людям. В итоге они почти всё время разговаривали - отец Ремуса подробно рассказывал о своих экспериментах, Квестус задавал умные вопросы, иногда они спорили на определённые темы, отец Ремуса расспрашивал Квестуса о том, каково это - быть аврором... а Ремус и его мама сидели и слушали, время от времени строя друг другу забавные и/или скучающие рожицы. Как правило, последнее.

Примерно через два часа они перешли в гостиную, где Ремус сел с мамой на диван и стал слушать дальше. Было приятно, когда говорил не Ремус. Профессор Квестус даже успел обсудить с его отцом законы об оборотнях, и ни у одного из родителей не было никаких психических срывов. Иногда к разговору присоединялась мама Ремуса: несмотря на то, что она была магглой, она неплохо разбиралась в волшебных вещах, особенно в боггартах. И у Квестуса возникали вопросы о том, как они влияют на магглов, на которые мама Ремуса охотно отвечала.

У Ремуса в этот момент не было никакого желания участвовать в разговоре. По правде говоря, он был несколько измотан. Профессор Квестус тоже выглядел не лучшим образом, но он был слишком доволен редкой беседой, чтобы говорить об этом. Ремус почувствовал, что его зрение плывёт туда-сюда, и прислонился головой к плечу мамы, чтобы хоть немного отдохнуть...

"Хоуп", - сказал Лайалл, остановившись на полуслове. "Ремус спит?"

Хоуп опустила глаза. "Думаю, да. Слава богу. По-моему, он сегодня вообще не дремал".

"Ты уверена? Он был довольно тихим".

"Ну, он рано встал и писал своим друзьям, я думаю. Потом он приготовил обед, а потом... Я даже не знаю, что он делал после обеда. Но он не дремал. Он три раза спускался вниз за водой и много ходил. Я думаю, он делал задание по астрономии в пятый или шестой раз. А около полудня мы играли в шахматы, но вы же знаете, как плохо Ремус играет в шахматы... По-моему, я обыграл его девять раз, прежде чем он сдался".

"Я подумываю о том, чтобы сводить его на Диагон-аллею в следующую субботу", - сказал Лайалл. "Бедняжке, похоже, так скучно".

Квестус кивнул. "Списки книг должны появиться на этой неделе. Дамблдор уже нашел нового преподавателя по Защите".

"Кто это?"

"Я не знаю. Я больше не в штате, помнишь? Но он упомянул, что она не возражает против Люпина".

Хоуп моргнула. "Она... не возражала против него? Что это значит?"

"Он - оборотень", - отмахнулся Квестус. "Не уверен, что ты знала. Но некоторые люди склонны возражать".

Лайалл моргнул, удивленный прямотой Квестуса, а глаза Хоуп встретились с его глазами. "О," - продолжила она. "А другие учителя... не возражают против него? Ремус сказал, что они совсем не плохо к нему относятся..."

"Конечно, относятся", - сказал Лайалл. Он посмотрел на Квестуса. "Ведь так, не так ли? Ремус никогда бы нам не сказал, даже если бы это было так. Но это так".

Квестус фыркнул. "Большинство из них стараются этого не делать, но они не очень-то стараются. В основном, они избегают его как чумы. Люпин, похоже, считает это оправданным..."

"Что? Оправдано?"

"Я никогда не видел, чтобы кто-то так спокойно относился к тому, что с ним обращаются как с прокаженным. Боже мой. Он относится ко всему этому более зрело, чем я когда-либо буду. Но вы должны знать, что это происходит. Никакого плохого обращения, только предубеждение среди некоторых сотрудников... собрания сотрудников всегда были довольно интересными. Но всем он нравится - по крайней мере, как студент. Он получает хорошие оценки. Тихий. Уважительный. Неприязни нет".

"Что вы имеете в виду под "оправданным"?" повторил Лайалл.

Квестус сделал паузу, прежде чем ответить. "Он знает, что трудно преодолеть укоренившиеся предрассудки, и уважает тот факт, что они пытаются. Он ужасно понятливый, но я знаю, что это все равно его беспокоит. Он справляется, хотя иногда ему приходится игнорировать свое собственное разочарование".

"В этом нет необходимости", - вздохнула Хоуп.

"Нет, не должно", - согласился Квестус. "Но так уж сложилось, и мы ничего не можем с этим поделать. Знаете, может быть, вам троим пора домой? Сейчас около девяти вечера, и ваш ребенок спит".

"Девять вечера? Уже?" - сказал Лайалл, взглянув на часы. "Да, ты прав. Слушай, Квестус, я..." Он теребил свою мантию. "Мы... не можем выразить тебе свою благодарность. Ты был хорошей компанией, а Ремус... Мерлинова борода. Ремусу нужно выбираться из дома и общаться с людьми. Вы уж извините нас, мы иногда немного перегибаем палку, но... если уж на то пошло, я рад, что сюда переехали именно вы, а не какой-нибудь психопат, ненавидящий оборотней. Мы действительно не хотим переезжать. Нам хватило этого, когда Ремус был маленьким".

"Комплимент высшей пробы", - сухо сказал Квестус. "И тебе не стоит беспокоиться. Я уверен, что в случае необходимости он будет очень хорош. Для первокурсника он выглядит вполне приличным дуэлянтом".

"Я собираюсь разбудить его", - сказала Хоуп, глядя на Ремуса. "Э... Лайалл...?"

Лайалл кашлянул. "О, это всегда неприятно".

"Что неприятно?"

"Будить его. Он всегда очень... нервный. Ремус? Ремус, милый..."

Ремус не шевелился.

"Непоседа", - сказал Лайалл. "Хоуп, почему бы тебе просто не встать и не посмотреть...?"

"Нет, он запаникует", - сказала Хоуп. "Прости, Квестус, это всегда трудно сделать. Когда мы прикасаемся к нему, чтобы разбудить его, он... он переходит в состояние... борьбы или бегства, вроде того. И нам не хочется возвращать... э-э, некоторые воспоминания".

"Я знаю", - сказал Квестус. "Позвольте мне."

"Подождите, нет...", - сказал Лайалл.

Квестус поднял свою палочку и прочистил горло.

"О, только не используйте заклинание пробуждения, это не лучший способ разбудить кого-то..."

"Я и не собирался. Экспеллиармус".

Глаза Ремуса внезапно распахнулись, он потянулся, чтобы достать свою палочку, но в полусонном состоянии был недостаточно быстр, да и не было её с собой. Он огляделся по сторонам, пребывая в полной растерянности. Месяцы занятий дуэлью, очевидно, полностью перестроили его мозг. "Профессор!" - сказал он. "Это несправедливо".

"Жизнь несправедлива", - сказал Квестус. "Не называй меня профессором. А ты бы предпочел, чтобы тебя разбудили другим способом?"

Remus rubbed his eyes. "Наверное, нет. Извините, что заснул".

"Все в порядке, дорогой", - сказала мама Римуса. "Вот, давай отвезем тебя домой. Большое спасибо за ужин, Квестус".

"Вовсе нет", - сказал он. "Дай мне знать, если найдешь еще одну Гриндилоу, Люпин".

"Обязательно", - сказал Ремус. "Увидимся..."

"Завтра днем, если вы не против", - сказал Квестус.

Отец Ремуса кивнул. "Да, было бы замечательно вывести Ремуса из дома на некоторое время".

"Неужели я настолько надоедливый?" - с насмешливым возмущением сказал Ремус.

"Если мне придется еще час слушать, как скрипят половицы, когда ты мечешься по своей комнате..."

"Если бы у меня была моя палочка, мама, у тебя были бы неприятности..."

"Угрожать матери? Вы попали, молодой человек..."

"Помоги мне, папа..."

"Если ты поможешь ему, Лайалл, ты тоже попадешь..."

"Прости, Ремус, я боюсь твоей матери..."

"Ты предатель..."

"Совершенно ясно, что вы родственники", - сказал Квестус. "Приятного вам вечера".

"Конечно, профессор", - сказал Ремус.

"Не называйте меня профессором".

Когда Ремус и его семья возвращались в дом Люпинов, смеясь всю дорогу, Ремус решил, что иметь Квестуса в качестве соседа - это, пожалуй, не так уж и неловко.

Неважно, все равно было неловко.

Но теперь это было немного более комфортно и неловко, а не больно, как ножи. Друзья Ремуса понятия не имели, кто такой Ремус, поэтому Ремус не мог говорить с ними ни о чем, что имело бы значение. И семья Ремуса не чувствовала себя комфортно, говоря об оборотнях, поэтому Ремус тоже не мог обсуждать с ними эти вещи. Поэтому Ремус был рад хотя бы тому, что и Квестус, и мадам Помфри готовы были обеспечить хоть какое-то подобие честных отношений, которых Ремусу не хватало с его семьей и сверстниками.

Пусть даже иногда это было неловко.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/95991/3276950

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь