Готовый перевод О медитации и откровениях / Of Meditation and Revelations: Глава 3. Последний человек, которого Ремус ожидал увидеть

Прошло еще несколько дней, и все вроде бы было хорошо. Седьмого августа Ремус очнулся от послеобеденного сна, сел, потянулся... и тут же упал с кровати.

Кто-то с силой стучал в дверь. Ремус, обладая обостренными чувствами, сразу же узнал запах человека. Он знал, кто это.

"Боже мой", - услышал Ремус бормотание своей мамы. "Они что, пытаются выбить нашу дверь тараном?" Он услышал, как она поднялась с дивана, но не двинулся с места. Он замер. Ему хотелось спрятаться. Смог бы он втиснуться в корзину для белья? Скорее всего, нет. Или, может быть, под кроватью? Нет, слишком предсказуемо. Да и вообще, его комната была слишком мала для подходящего укрытия.

"Добрый день, - раздался голос, который Ремус знал слишком хорошо. "Ужасно извиняюсь за беспокойство, но мне сказали, что по этикету или как там это называется, я должен навестить другой дом в этом районе. Я переезжаю в другой дом в конце холма, и я подумал, что мог бы зайти поздороваться... ну, знаете, раз уж мы здесь единственные два дома".

У Ремуса открылся рот. Его дом стоял на холме рядом с городом (город находился у подножия холма, примерно в миле от него), и на холме был еще только один дом. В нем никто не жил с тех пор, как Люпины переехали около двух лет назад. Нет, подумал Ремус. Нет. Нет. Абсолютно нет.

Когда Ремус продолжал беззвучно повторять свою внутреннюю мантру, голос за дверью приостановился. "You look familiar," said the voice. "Почему ты выглядишь знакомым?"

"Я понятия не имею, почему я выгляжу знакомо", - нетерпеливо ответила мама Римуса. "Why are you here?"

"Я только что сказал тебе. Вы слушали? Мне сказали, что по этикету или как там его..." Теперь голос прервал отец Ремуса, который, по всей видимости, присоединился к своей жене перед дверью. "О, нет", - услышал он голос. "Ты выглядишь ужасно знакомым. Это никогда не бывает хорошо. Мерлинова борода. Это..." Голос снова сделал паузу. "Родственник... Вы ведь Брайсон Люпин, верно?"

"Я Лайалл Люпин", - поправил отец Ремуса. "Вы... вы знаете моего брата?"

Наступило долгое молчание. "Лайалл Люпин?"

"Да. Вы тоже выглядите знакомым, если подумать".

Опять долгое молчание.

"Я знал, что узнаю тебя, но не хотел в это верить. Я собираюсь убить Дамблдора", - услышал Ремус голос. "Убью его. Хладнокровно".

"Так... кто же ты такой?" спросил отец Ремуса, явно обеспокоенный тем, что имеет дело с убийцей-психопатом.

Опять долгая пауза.

"...Джон Квестус. Я бы сказал, что мне очень приятно с вами познакомиться, но я бы солгал".

"О!" - сказала мама Ремуса. "Вы - профессор Ремуса по Защите от Темных Искусств! Он так много о вас рассказывал!"

"Правда?" - ответил Квестус тем же ровным тоном. "Ну, я больше не его профессор".

"Почему ты здесь?" нетерпеливо повторил отец Ремуса.

"Я уже дважды говорил вам. Я искал дом, и Альбус Дамблдор - этот ужасный человек - порекомендовал мне этот". Ремус решил, что профессор Квестус указывает жестом на дом, стоящий в конце дороги. "Я подумал, что мне следует сообщить остальным домочадцам о своем переезде, чтобы никого не тревожить... но теперь я жалею, что не сделал этого".

"Ты такой же приятный, как я и ожидал, - грубовато сказал отец Ремуса, - судя по письму, которое ты прислал нам в декабре".

Ремус вздрогнул. Он помнил это письмо. В первое декабрьское полнолуние мадам Помфри пришлось заниматься неотложными делами, и Квестус пришел забрать Ремуса в Больничное крыло после полнолуния. Он прислал родителям Ремуса довольно короткое письмо, в котором подробно описал его состояние, и, судя по всему, это письмо оставило не очень хорошее впечатление о профессоре Джоне Квестусе.

"Боже мой. Я вижу, что ваш сын не унаследовал ваш веселый нрав", - сказал профессор Квестус, и Ремус засунул кулак в рот, чтобы не рассмеяться. Или заплакать. Он был в ужасе от всей этой ситуации. "Я тоже уехал на таких хороших условиях, - продолжал профессор Квестус. "Я имею в виду, для меня, по крайней мере. Я ненавижу прощания. Где он, собственно, находится? Я полагаю, он дома. Не похоже, чтобы он мог куда-то пойти, чтобы его не преследовали с вилами невинные горожане... или три поросенка... или Красная Шапочка. Или еще что-нибудь".

Нет, пожалуйста, прекрати, - беззвучно умолял Ремус. Прекрати упоминать оборотней. Мои родители не любят шуток про оборотней, профессор. ЗАТКНИСЬ.

"Он наверху", - коротко сказал отец Ремуса. "И он спит".

"Я собираюсь разбудить его", - сказала мать Ремуса.

"О, нет, не разбудишь", - сказал отец Римуса. "Мне кажется, ему нужно поспать".

"Думаю, что да", - согласился Квестус. "Я могу уйти, если вы хотите. Он никогда не узнает об этом".

"Ну, это жестоко", - сказала мама Ремуса, явно шокированная. "Вы были его любимым профессором!"

"По неизвестным причинам", - добавил папа Ремуса.

"Я очень сомневаюсь, что я был его любимчиком, Люпин. Люпины. Множественное число. О, нет, это уже слишком". Тишина и вздох. Ремус представил, как профессор Квестус потирает переносицу. Ремус как можно тише забрался обратно на кровать. Он знал, что его родители не обладают слухом оборотня, но он также знал, что стоит ему издать какой-нибудь звук, как всё будет кончено. Ему удалось забраться на кровать с минимальным шумом, и он очень тихо вздохнул с облегчением. Он был в безопасности.

"Вообще-то, я не думаю, что он спит", - сказал Квестус, и Ремус замер. Он не был в безопасности.

"И откуда ты это знаешь?" - спросил отец Ремуса.

"Он всегда просыпается в самый неподходящий момент, обычно когда появляюсь я. У него есть такая досадная привычка, как будто он играет важную роль в сюжете истории". Квестус снова вздохнул. "Сходи хотя бы проведай его. Я бы хотел поскорее с этим покончить".

"Хоуп, не надо", - сказал отец Ремуса. "Мы не знаем, тот ли это человек, за кого он себя выдает..."

Ремус чувствовал, как его мать закатывает глаза по всему дому. "Ну, есть довольно простой способ проверить это, не так ли? Ты всегда такой, Лайалл; решишь, что кто-то тебе не нравится, и все". РЕМУС ЛЮПИН, Я ПРЕДПОЛАГАЮ, ЧТО ТЫ ВСЕ СЛЫШАЛ. НЕ МОЖЕТ БЫТЬ, ЧТОБЫ ТЫ ЕЩЕ СПАЛ ПОСЛЕ ВСЕХ ЭТИХ КРИКОВ, КОТОРЫЕ ТОЛЬКО ЧТО УСТРОИЛ ТВОЙ ОТЕЦ".

Ремус вздохнул. Все было кончено. "Я сплю, мама", - позвал он.

"YEAH, RIGHT. СПУСКАЙСЯ СЮДА. СЕЙЧАС ЖЕ."

"Ага, крепко спит", - сказал Ремус. "И не надо кричать. Ты ранишь мне уши".

"Что он сказал?" - спросила его мама.

"По-моему, он сказал, что тебе не нужно кричать", - сказал Квестус с веселым видом. "Для матери оборотня у тебя просто ужасный слух".

"Это не генетика, и ты это знаешь", - сказала мать Ремуса, и это легкомысленное замечание по поводу состояния Ремуса очень удивило его. Может быть, отношение профессора Квестуса было заразным или что-то в этом роде - мать Ремуса обычно говорила об оборотнях и ликантропии благоговейным, слезливым шепотом. "Ремус!" - снова закричала она.

"Серьезно, мама, тебе не обязательно кричать".

"ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ, СКАЖИ НАМ, ЧТО ОН ТОТ, ЗА КОГО СЕБЯ ВЫДАЕТ!" Мама Ремуса явно игнорировала пожелания Ремуса быть тише. Она всегда так делала; Ремус подумал, что это как-то связано с его склонностью игнорировать ее, когда она говорила в нормальном тоне.

Наступило долгое молчание, а затем Ремус наконец набрался смелости и сказал: "Да, он такой".

Мама Ремуса издала звук недоверия. "Неужели это было так трудно?" - воскликнула она. А потом, уже тише: "Я пойду за ним, Лайалл".

"Я сделаю это", - сказал отец Ремуса. "Я не знаю, что ты собираешься делать - физически тащить его сюда? Я сам с ним разберусь".

Раздался громкий треск, который Ремус услышал и внизу, и в своей спальне, а затем перед ним предстал его отец. "Не знаю, во что ты играешь, Ремус", - сказал он, схватив Ремуса за руку - прямо на рану, полученную в предыдущее полнолуние. Ремус вскрикнул от боли.

"Подожди, папа, дай мне хотя бы..."

Он не успел договорить, как его охватило знакомое ощущение аппарирования, и он оказался внизу. "Папа, отпусти мою руку, - сказал он, стиснув зубы. Он бросил взгляд на знакомого профессора Квестуса, который выглядел только забавным. "Моя рука, папа, отпусти мою..."

"Нет, пока я не буду уверен, что ты не убежишь обратно в свою комнату".

"Это было бы довольно трудно сделать, поскольку я не могу ходить по лестнице", - напомнил ему Ремус. Действительно, его нога была настолько повреждена после переполнения, что отец несколько дней возил его на аппарации по лестнице. Но, несмотря на твердую логику, отец Ремуса не отпустил его. "По крайней мере..." Ремус почувствовал, что у него заслезились глаза. "Убери руку! Вот, держи меня за запястье. Папа! Ты делаешь мне больно!"

Отец Ремуса дважды моргнул, видимо, приходя в себя. "Ах, прости, Ремус!" Он полностью отпустил руку Ремуса и отошел. "О, мне так жаль..."

Ремус улыбнулся и погладил его по руке. "Ничего страшного. Э-э..." Долгое молчание. "Здравствуйте, профессор".

Квестус драматично закатил глаза. "О, не называйте меня так".

Что-то было не так.

"Что-то не так", - сказал Ремус. "Подождите... что-то..." Он вдохнул. "Что-то не так", - повторил он. Он не был уверен, что именно, но что-то определенно было не так.

Квестус поднял бровь. "Что именно не так? То, что я стою у вас на пороге посреди лета? Потому что, поверьте, это беспокоит меня не меньше, чем вас".

"I..." Ремус не мог понять, в чем дело. От профессора Квестуса пахло как-то по-другому, словно там было что-то еще. Он не был уверен, что это было, но чувствовал себя немного странно. "Как..."

Квестус выглядел так же, как и всегда. Каштановые волосы, немного седые... борода, как показалось Ремусу, была немного более всклокоченной, но это не объясняло того, что было не так... глаза были того же оттенка, что и всегда... на нём были очки - тонкие проволочные, которые он надевал только когда уставал, - но даже мантия была та же самая. И выражение его лица, постоянно выражающее недовольство, было, несомненно, таким же. "Ну, для начала, у тебя кровь", - сказал наконец Ремус.

"Я знаю".

"Тебе, наверное, стоит... это исправить", - сказал Ремус. "И еще кое-что не так..."

Квестус кивнул. "Должен сказать, я впечатлен. Не ожидал, что ты это заметишь. Я бы рассказал тебе, но это долгая, долгая история..."

"Заходи", - предложила мама Ремуса. Ремус посмотрел на отца, который как бы смотрел в пространство.

"Мне здесь нравится, спасибо", - жестко ответил Квестус. "Хорошая у нас погода".

Мать Ремуса открыто насмехалась над этим. "Ну, ты пускаешь жуков. Так что... в дом или на улицу?"

"Нет, спасибо большое".

"Подожди, нет!" - сказал Ремус. "Нет. Ты не можешь просто... теперь мне любопытно!"

"Молодец", - сказал Квестус.

"Думаю, я дал тебе достаточно ответов, и ты должен мне парочку", - сказал Ремус, имея в виду постоянное, неловкое любопытство Квестуса по поводу ликантропии, когда он был учителем Ремуса.

Наступило короткое ошеломлённое молчание, но Ремус уже не беспокоился о том, что его слова прозвучат неуважительно: Квестус ведь не мог снять баллы с Гриффиндора или посадить его под арест. Но и обижать его тоже не хотелось. И уж тем более не хотелось объяснять родителям, что именно за "ответы" он дал Квестусу. Они все равно ничего не поймут.

И тут Квестус, к огромному облегчению Ремуса, нарушил молчание и рассмеялся. "Да, пожалуй, ты прав". Он вошел внутрь и закрыл за собой дверь. "Nice house," he said.

"Так сказала мадам Помфри", - пробормотал Ремус.

"Помфри? Она приходила сюда?"

"Неважно."

"Гостиная находится здесь, - сказала мама Ремуса, жестом приглашая их следовать за собой. "Там есть два кресла и один диван..."

"А я приготовлю чай", - резко сказал отец Ремуса.

Квестус махнул рукой. "Нет, в этом нет необходимости", - сказал он, но отец Ремуса убежал на кухню, даже не дождавшись, пока Квестус закончит фразу.

"Скорее всего, он даже не станет его подавать", - сказал Ремус. "Он, по-моему, больше любит заваривать чай, чем пить его. Вот, мам, я посижу с папой на диване и прослежу, чтобы он не..."

"...не сошел с ума", - закончила его мать. "Да, пожалуйста". Она села в кресло, а Квестус занял другое, безразлично пожав плечами. "Я полагаю, что необходимо представить друг друга", - сказала она.

"Начну я, - сказал Ремус, ухмыляясь. "Привет, я Ремус Люпин, и..."

"Приятно познакомиться", - прервала его улыбающаяся мать. Она повернулась к Квестусу. "Я - Хоуп. Не думаю, что мы знакомы. Как бы ты хотел, чтобы я тебя называла?"

"О, мне все равно", - сказал Квестус. "У меня нет никаких титулов и прочего. Вы можете называть меня Джоном, или Квестусом, или буквально как угодно. Только не "Волдеморт", конечно, потому что это было бы политически неуместно. И, между прочим, я не пишу по имени. Так что я буду называть вас миссис Люпин".

Ремус поднял глаза. "Ну, теперь у тебя есть титул, не так ли? Раз уж ты Аврор?"

"Не-а", - сказал Квестус. "Раньше я был Аврором".

"Э... ты продержался... месяц?"

"Даже нет".

Ремус моргнул. "Это не было связано с семьей Сириуса?"

"Нет." Чайник внезапно засвистел, и Квестус вздрогнул. "Это громко для чайника".

"Твой громче", - пренебрежительно сказал Ремус, раздраженный тем, что он продолжает менять тему. Это было в духе Квестуса - бросить пару намеков, а потом начать говорить о чем-то другом. "Как тебя уволили?"

"Не уволили. Вроде как уволился. Ушел на пенсию. Вроде как." Квестус провел рукой по волосам и вздохнул. "Я был на севере по делам Аврора - пытался поймать нескольких темных волшебников, называвших себя сторонниками Волан-де-Морта, и стал невнимательным. Вышел из практики, знаете ли. Подошел слишком близко к тому, к чему не должен был, и..." Он сделал странное движение рукой; Ремус не был уверен, что это должно было означать. "Темная магия. Темное проклятие. Никто не знает наверняка, что это такое. Теперь моя нога кровоточит, и мы не можем ее остановить. Приходится ежечасно принимать Кровоостанавливающие зелья, а она перевязана очень туго". Он пожал плечами. "Так что... Я не уверен, что именно было "не так" (как вы так красноречиво выразились), но это либо Темная магия в моей системе, которую вы чувствуете, либо тот факт, что вся кровь в моем теле была заменена чуть больше, чем за неделю. Или, возможно, зелья. Любое из перечисленного впечатляет".

"Итак..."

"Значит, я больше не Аврор. В моем нынешнем состоянии это невозможно. Может быть, я снова вступлю, если смогу понять, что со мной не так".

"А если ты не сможешь понять?" - тихо спросила мать Ремуса.

"Тогда я либо умру, либо всю оставшуюся жизнь буду пить эти отвратительные зелья, разжижающие кровь. Первый вариант предпочтительнее". Ремус негромко рассмеялся, а Квестус почти незаметно подмигнул ему. "Поэтому мне нужно место, где не будет много посетителей, где у меня не будет соблазна..."

"Переусердствовать", - сказал Ремус, цитируя мадам Помфри.

"Уф. Да. Я должен держаться подальше от своей ноги, но... этого не происходит. Знаешь, я не думал, что Помфри может ненавидеть меня больше, чем она уже ненавидит, но в последнее время я игнорировал подавляющее большинство ее приказов. Теперь мне кажется, что ее любовь ко мне сошла с нуля на нет".

"Я тоже иногда игнорирую ее, и я ей нравлюсь", - сказал Ремус. "Но нет, в твоем случае она, скорее всего, ненавидит тебя за это".

Вошел отец Ремуса с чаем. "Кто-нибудь хочет?" - спросил он. Он старался быть вежливым, заметил Ремус, и был благодарен ему за это.

"Нет", - сказал Ремус. "Ты использовал соль вместо сахара".

Отец Ремуса в раздражении потер лицо и поставил поднос на кухонную стойку, после чего рухнул на диван рядом с Ремусом. "Джон. Рад тебя видеть... снова".

"О, хватит формальностей", - сказал Квестус. "Ничего страшного, если я тебе не нравлюсь. Большинству не нравлюсь. Помфри не любит, Орион Блэк точно не любит, Дженкинс не интересуется мной, да и большинство авроров - если подумать, все авроры меня недолюбливают по той или иной причине. Когда я преподавал в Хогвартсе, я бы сказал, что все, кроме Дамблдора, Ремуса Люпина и... Нет, только два человека во всей школе не ненавидели меня. Извини, Люпин, что вложил слова в твои уста. Я ведь тебе нравился, не так ли?"

"Абсолютно нет", - сказал Ремус.

"Тогда это "да". Это я к тому, что. Мне все равно, я могу тебе не нравиться сколько угодно. На самом деле, я просто планировал оставаться в своем доме весь день и каждый день. Все, что я хотел сделать, это сказать тебе, что я теперь живу здесь, и..." Он застонал. "Знаешь, я почти уверен, что Дамблдор действительно ненавидел меня". Он посмотрел на Ремуса. "Он знает, где ты..."

"Он знает, где я живу", - подтвердил Ремус.

"Конечно, знает. Значит, он специально порекомендовал мне этот дом. Предположим, он все еще ждет, что я буду давать вам уроки дуэли. Я, кстати, не собираюсь".

"Хорошо", - сказал Ремус.

"И я не буду помогать после полнолуния".

"Пожалуйста, не надо", - сказал Ремус.

"И я точно не буду делать тебе конспекты по Защите от Темных Искусств, когда ты будешь пропускать занятия".

"Звучит неплохо", - сказал Ремус.

"И я ни при каких обстоятельствах больше не буду преподавать в Хогвартсе".

"Замечательно", - сказал Ремус.

Квестус встал, слегка поморщившись, и снова поднял брови. "Ну, хватит на сегодня невыносимой неловкости. Я возвращаюсь в дом и еще немного распакую вещи".

"Тебе нужна помощь?" - спросила мама Ремуса. "Я не уверена, насколько ты ранен".

"Я волшебник", - сказал Квестус. "И очень опытный... хотя и настолько глупый, что меньше чем через месяц меня снова выгнали с факультета. В любом случае. Со мной всё будет в порядке".

Ремус услышал, как закрылась дверь, и повернулся к матери.

"Ну, он показался мне... приятным", - сказала она.

Ремус громко рассмеялся. "Нет, он не приятный".

И это было частью того, что Ремусу нравилось в профессоре Квестусе.

Но он определенно не хотел быть соседом.

"Ремус, это замечательно!" - сказала мама Ремуса, взяв руки Ремуса в свои. Ремус скорчил гримасу и отдернул руки, но мать была неудержима и продолжала нести всякую чушь. "Он ведь тебе нравится, правда? И ты ему нравишься. И он уже знает о тебе, так что нам не придется переезжать! Будет здорово, если у нас снова будет компания в этом районе. Так в чем проблема? Ты весь день дулся".

"Во-первых, - сказал Ремус, - это ужасно, что его снова уволили. Ему очень, очень нравилось быть аврором, мама. Он постоянно об этом говорил".

"Ну, он может вернуться, после этого... что это было, проклятие?... после того, как они выяснят, что это такое, верно?"

"Некоторые проклятия нельзя исцелить", - пробормотал Ремус, и мама Ремуса выглядела потрясенной. Ремус пожалел, что вообще что-то сказал. "Может, и исцелятся", - поправил он слишком веселым голосом. "Но ему не понравится здесь жить. Не хватает волнений. И... ну, это неловко".

"Почему это неловко? Вы знакомы уже год! И я не могу сказать, что он мне очень нравится, но он кажется достаточно понимающим".

"Он мой учитель, мама! Неловко видеться с учителями вне школы".

"Ну, он больше не твой учитель. А с мадам Помфри это не казалось таким уж неловким".

"Так и было!" - сказал Ремус. "И ему будет еще более неловко с профессором Квестусом, потому что мадам Помфри может переключаться с режима учителя на режим человека. Она говорила не своим голосом, а называла меня по имени, мы болтали и всё такое. Профессор Кестус так не сделает. У него нет нескольких режимов. Он просто... будет одним и тем же, и тогда это будет неловко".

"Он мне совсем не нравится", - сказал отец Ремуса. "Ни капельки. Ты слышал, как он разговаривал с Ремусом? Ты слышал, как он был разочарован тем, что живет рядом со студентом, который ему якобы нравится? Вы слышали, как он был язвителен и груб? Вы слышали, сколько раз он ссылался на состояние Ремуса?"

"Dad," said Remus. "Ты все время язвишь и грубишь. Это называется шутка".

"Но...!"

"Послушай, профессор Квестус был единственным из моих учителей, кто навещал меня в Больничном крыле после каждого полнолуния. Он делал мне пометки и после преподавал весь урок. Остальные просто предполагали, что я получаю конспекты от своих друзей... но Джеймс и Сириус не делают конспектов, и никто не может прочитать конспекты Питера, поэтому я просто оперирую темой и предметом и изучаю его в библиотеке. Но профессор Квестус пошел дальше. Он давал мне уроки дуэли два часа в неделю, просто для развлечения. Я ходил и разговаривал с ним, когда меня что-то беспокоило, потому что он не лжет..."

"В отличие от других учителей, которые лгут?" - спросила мать Ремуса, выглядя обеспокоенной.

"Нет... не совсем. Он просто... говорит то, что думает, так что мне не приходится гадать. Он не очень хорош в общении, но он милый, когда узнаешь его получше. Мы иногда разговаривали за чаем о всякой всячине..."

"Видишь, звучит неплохо!" - сказала мама Ремуса. "Ты и сейчас можешь это делать..."

"Это неудобно!" простонал Ремус. "Это было в школе, а не дома! Я хочу сказать, что он не ужасный человек, даже если он таким кажется. Просто... он учитель! А не один из моих друзей!"

"Хорошо," - твердо сказала мама Ремуса. "Мы испечем ему пирог, и завтра ты им займешься".

"Мама! Ему это не понравится, поверь мне".

"Я намерена быть для него хорошим соседом. Он ранен и ему больно".

"Ему все равно. Я не думаю, что он вообще способен чувствовать боль. Возможно, он робот".

"Это хороший поступок".

"Тогда сделай это сам".

"Нет. Это твоя работа."

"Почему?!"

"Потому что он тебя знает, а мы ему, похоже, не нравимся".

"Похоже, ему никто не нравится, особенно когда он чувствует себя неловко. Просто он такой".

"Ремус! Он болен, у него нет работы, ему пришлось переехать, и ты - единственное, что ему знакомо! Так будь же хорошим соседом, ради всего святого!"

"Ему это не понравится", - ворчал Ремус. "Он ненавидит хороших соседей. Слишком теплые и доброжелательные. Он бы предпочел, чтобы я был холодным и отстраненным, я думаю".

"Мне все равно".

"Хоуп, подумай еще раз...", - попытался отец Ремуса. "Волшебные обычаи..."

"Не надо на меня наезжать! Я точно знаю, что в мире волшебников приветствие соседа не является невежливым, раз он только что сделал это с нами".

Ремус застонал и упал обратно на диван. "Мама, моя нога не очень хорошо себя чувствует..."

"О, не надо и этого. А теперь помоги мне приготовить пирог. Как ты думаешь, какой вкус ему понравится?"

"Я не знаю", - уныло ответил Ремус. "Он был моим учителем, а не другом".

"Тогда яблочный", - решила мама Римуса. "Помоги мне сделать его. Лайалл, ты тоже поможешь. Если сможешь добавить сахар вместо соли".

Ремус взглянул на отца, и оба вздохнули в унисон.

Ремусу нравился профессор Квестус, но он не был уверен, что с не-профессором Квестусом будет так же весело.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/95991/3276757

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь