Готовый перевод Shrouded Seascape / Окутанные бездной морские глубины: Глава 12. Все — ложь

На моего первого помощника напало неизвестное существо, и он до сих пор без сознания. Его состояние оставляет желать лучшего. Будет чудом, если он переживет это испытание с такими ранами. Я не уверен, что он когда-нибудь очнется.

*Щелчок*

Чарльз нажал на ручку и сунул ее обратно в карман. Вздохнув от беспомощности ситуации, он взял в руки дневник и небрежно пролистал его. Но когда он наткнулся на одну из страниц, дыхание перехватило, а сердце бешено заколотилось.

В этот момент он пожалел, что вообще прочитал эту страницу.

Закрыв дневник, он издал психованный смешок и покачал головой.

— Что смешного? — с любопытством спросила Анна, стоявшая поодаль.

Чарльз несколько секунд смотрел на нее, затем подошел к Бинту и взял из его руки черный клинок. Пальцем он жестом показал Анне, чтобы она вышла.

— Разве ты не говорил, что будет безопаснее, если мы останемся вместе? Зачем мы снова куда-то идем? — спросила Анна.

Чарльз взял ее светлое лицо в свои руки и нежно поцеловал в губы. Глаза Анны слегка расширились от удивления.

Когда Чарльз отстранился, щеки Анны слегка покраснели. Она игриво постучала кулачком по его груди и промурлыкала:

— Что это на тебя вдруг нашло?

— Цзяцзя, мы были друзьями детства. Неужели все эти годы тебе нравился только я? — Чарльз прислонился к стене корабля с каменным выражением лица.

Анна прижалась к нему и ласково ответила:

— Конечно, глупыш. Я люблю только тебя с тех пор, как ты протянул мне совок в песочнице детского сада.

Чарльз нежно обнял ее, вглядываясь в темноту за окном.

— Цзяцзя, ты идеальная жена. Красивая, элегантная, верная.

Улыбнувшись, Анна потянулась и обвила руками шею Чарльза.

— Обожаю эти пошлые комплименты. Продолжай.

— Ты помнишь марки тех помад, которые у тебя когда-то были? — спросил Чарльз.

— Почему ты спрашиваешь об этом? Прошло столько времени, как я могу вспомнить? — слегка раздраженным тоном ответила Анна.

— Да, разумеется, ты не помнишь, как и я, обычный парень, — сказал Чарльз, его губы слегка подергивались. Внезапно на его глаза навернулись слезы. Его левая рука потянулась к поясу, и в ней появился револьвер. Темный ствол нацелился на плоский живот Анны.

— Гао Чжимин, что ты делаешь? — На лице Анны отразился намек на недовольство.

— Ты даже знаешь мое настоящее имя, так зачем тебе понадобилось притворяться! Зачем?! — Лицо Чарльза еще больше исказилось, и он заставил себя нажать на курок.

*Бах! Бах! Бах!*

От выстрела Анна отшатнулась назад, и во все стороны брызнула темно—зеленая кровь. Ее глаза расширились в недоумении.

Слегка вздрогнув, Анна медленно опустила голову. Увидев щупальца, извивающиеся и тянущиеся из ее живота, она в отчаянии начала вцепляться когтями в собственные волосы. Казалось, она никак не может смириться с реальностью.

— Что это такое? Почему эта штука внутри меня? Гао Чжимин, спаси меня! Пожалуйста! — умоляла она.

Как только слова слетели с ее губ, ее тонкие черты исчезли, словно тающая свеча. На палубе «Мыши» появилось извращенное, гротескное существо, покрытое желто—зеленой слизью. Оно походило на тот же вид, который экипаж корабля обнаружил на острове, — искаженные куски плоти, ужасающие, семь или восемь щупалец, бесконтрольно извивающиеся вокруг, словно у деформированного осьминога, выбравшегося из воды.

При виде этого существа по лицу Чарльза потекли слезы. Его дрожащая рука крепко сжимала револьвер. Все это было ненастоящим. Все, что он помнил об Анне, было ложью.

В следующую секунду монстр распахнул свою гротескную пасть и с ревом бросился на Чарльза.

Чарльз откатился в сторону, чтобы избежать атаки существа. Его взгляд стал решительным, а руки ловко перезарядил револьвер.

*Бах! Бах! Бах!*

Каждый выстрел, попавший в монстра, сопровождался брызгами зеленой крови. Однако такие раны не могли его остановить. С оглушительным ревом щупальце, покрытое тонкими черными усиками, ударило по руке Чарльза, выбив пистолет из его рук.

— Почему?! — Чарльз стиснул зубы, быстро достал свой черный клинок и разрубил щупальце. Отрубленное щупальце продолжило извиваться на палубе.

Мясистая мерзость издала яростный рев и отступила. Преследуя ее, Чарльз бросился вперед с клинком в руке.

Как только они достигли носа корабля, произошло новое столкновение. Тонкие черные усики на щупальцах чудовища внезапно развернулись, как рыболовная сеть. Его внезапная контратака застала Чарльза врасплох.

Сжимающиеся усики плотно обхватили его тело, и Чарльзу показалось, что он слышит мучительный треск собственных костей.

*Треск!*

Ребра начали ломаться одно за другим. Адская боль заставила Чарльза застонать.

Как раз в этот момент стекло каюты разлетелось вдребезги, и пуля пробила огромный желтый глаз чудовища. Глазное яблоко лопнуло, как свежий арбуз.

Издав жалобный вой, монстр тут же отпустил Чарльза и бросился к борту корабля, пытаясь спастись.

Послышались звуки выстрелов, и все остальные из машинного отделения бросились к каюте с оружием.

Несмотря на огромную силу, мясистое чудовище все еще состояло из плоти и крови. Под натиском пуль его гротескное тело разрывалось на части, как обычный мешок.

Когда стрельба смолкла, некогда самоуверенный монстр лежал в луже своей гнилой, дурно пахнущей крови. Его оставшиеся щупальца слабо подрагивали и извивались.

Прижимая одну руку к пульсирующему животу, Чарльз подошел к монстру.

В тот момент, когда он поднял револьвер и прицелился в пасть твари, передний конец мясистой мерзости превратился в лицо корабельного врача Анны.

Выражение лица Анны исказилось в скорбную улыбку, а из уголка глаза потекла зеленовато—черная кровь.

— Гао Чжимин, прости меня... Я не знала, что я фальшивка...

Эти слова пронзили сердце Чарльза, как кинжал, и на его лице появилось страдальческое выражение. Он бы предпочел, чтобы этот монстр проклинал и ругал его.

Остальные собрались за спиной Чарльза с торжественным выражением лица.

— Я не могу его контролировать. Я всего лишь его приманка. Оно выигрывает время. Целься в глаз, это его слабое место, — сказала Анна.

Глядя на свою спутницу и вспоминая бесчисленные события, он почувствовал, как вес револьвера в его руке увеличился в тысячу раз.

— Гао Чжимин! Живее! У него сильные способности к регенерации! — призвала Анна.

Забеспокоившись из-за нерешительности Чарльза, Анна повернулась к Диппу и сказала:

— Сделай это.

Как только Дипп замешкался, Чарльз стиснул зубы, поднял револьвер и нажал на курок.

*Бах! Бах! Бах! Бах! Бах! Бах!*

Когда пули попали в нее, на лице Анны заиграла печальная улыбка.

— Спасибо... Я очень хотела отправиться с тобой домой...

Как только слова покинули ее уста, ее лицо начало таять и сливаться с безжизненным телом мясистого монстра.

Чарльз вдруг разразился маниакальным хохотом. Он бросился вперед, схватил труп существа и со всей силы швырнул его в море.

— Не пытайтесь больше обмануть меня! Я больше на это не поведусь! Вы, чудовища, изменяющие память! Это все подделка! Все подделка! Фальшивка!

Ненормальное поведение Чарльза обеспокоило Джеймса. Он посмотрел на капитана с чувством беспокойства и, тщательно подобрав слова, спросил:

— Капитан, вы в порядке?

— Я в порядке, ха-ха-ха! Как я могу быть не в порядке? Опасность миновала, плотоядный монстр мертв! Это повод для праздника! Повар, готовь пир. Дипп, вместе с Джеком наведи здесь порядок. А я встану у штурвала!

Весь оставшийся день экипаж «Мыши» ходил на цыпочках вокруг своего капитана. Они боялись, что могут случайно спровоцировать его.

Но Чарльз выглядел совершенно нормально. Он управлял кораблем и ел, как обычно. Только его поведение заметно отличалось. Он казался чересчур оживленным.

Покончив с едой, Чарльз удалился в свою каюту. Несмотря на темноту в каюте, он не стал включать свет. С горьким выражением лица он достал бутылку ликера с нижней полки и залпом осушил ее.

— Анна, почему ты ела людей...

— Если бы ты не съела члена моего экипажа, я мог бы сделать вид, что не знаю...

http://tl.rulate.ru/book/95833/3648021

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь