Готовый перевод Shrouded Seascape / Окутанные бездной морские глубины: Глава 11. Нападение

После трапезы Чарльз начал патрулировать корабль, чтобы убедиться, что все находятся в безопасности. Перед лицом невидимого противника, стоящего за исчезновениями моряков, у него не было другого выбора, кроме как прибегнуть к такому глупому методу.

Атмосфера на корабле вернулась к тому состоянию, в котором она была, когда они направлялись к неизведанному острову. Каждый был начеку и держался за другого члена экипажа. Они боялись, что сами могут бесследно исчезнуть.

То ли меры, принятые Чарльзом, то ли уход неуловимой сущности, но последующие дни на борту корабля прошли на удивление спокойно.

Четыре дня спустя Чарльз стоял на носу корабля и вглядывался в темные морские просторы.

Еще три дня до того, как «Мышь» вернется на навигационный курс. К тому времени мы будем в безопасности, — подумал Чарльз.

Он прикинул время, оставшееся до Кораллового острова, а затем повернулся к Анне, которая сидела на якорной лебедке.

— Пойдем в машинное отделение, — предложил Чарльз.

— Не пойду. Мне надоело бесцельно бродить с тобой день за днем. Что вообще можно увидеть в этом маленьком и крошечном пространстве? Если хочешь идти, иди один, — ответила Анна. На ее лице читались нетерпение и раздражение.

— Не теряй бдительности, тебе опасно оставаться одной. — Чарльз подошел к Анне и потянул ее за руку, но она лишь отмахнулась от него.

— Ох. я же сказала, что не хочу. Почему ты такой назойливый? К тому же, эта мумия там, наверху, наблюдает за мной. Какая там может быть опасность?

Чарльз поднял голову и сквозь прозрачное стекло рубки увидел, как Бинт крепко сжимает штурвал.

— Хорошо. Присядь и немного отдохни. Я сейчас вернусь.

Чарльз открыл люк и спустился на самый нижний уровень, в машинное отделение.

В машинном отделении, пульсирующем сердце всего корабля, было душно. Войдя внутрь, Чарльз увидел потного Джеймса без одежды, заправляющего котлы топливом, и сопровождающего его первого помощника Диппа. Последний тоже был весь в поту и высовывал язык, пыхтя, как собака.

— Капитан, я больше не могу этого выносить. Переведите меня наверх. Здесь слишком душно, — нахмурившись, пожаловался Дипп Чарльзу.

— Потерпите еще немного. Это ради безопасности ваших товарищей.

— Даже если здесь есть какое-нибудь чудовище—людоед, оно сюда не спустится. Кто сможет вынести такую духоту?

Чарльз подошел к Джеймсу и похлопал его по крепкому плечу.

— Ты много работал. На новом корабле будет гораздо лучшая изоляция.

Джеймс усмехнулся и с улыбкой ответил:

— Я привык. Если не считать духоты, работа здесь довольно легкая.

— Когда мы купим новый корабль, ты не сможешь справляться со всем в одиночку. Тогда ты станешь главным механиком и будешь руководить вторым, третьим и четвертым механиками.

Казалось, Джеймса поразили слова Чарльза. Он сделал шаг назад, размахивая руками, как веером.

— Нет, нет, нет. Я не могу руководить людьми. Пусть этим займется кто-нибудь другой. Я буду заниматься только загрузкой топлива.

Чарльз с улыбкой на лице собирался успокоить своего члена экипажа, как вдруг из соседней трубы раздался громкий звук. Корабль издал горестный стон, когда все вокруг накренилось под углом в 75°.

Чарльз, споткнувшись, упал на землю, но быстро сообразил, в чем дело. Неожиданный наклон корабля, несомненно, означал, что с рулевым что-то случилось. Он подполз к трубке связи и крикнул:

— Бинт! Ответь! Быстро!

Но Чарльз услышал только звук разрываемой плоти и вопль Бинта.

— Проклятье! — Чарльз снял с пояса револьвер и торопливо пополз к лестнице.

— Вы двое, за мной! В рубке что-то случилось!

Как только Чарльз оказался на палубе, он увидел, что к нему спешит охваченная паникой Анна. Ее глаза были красными и полными слез.

— Эта мумия... эта мумия! — заикаясь, проговорила она.

Они вчетвером поспешили в рубку, и их встретило не что иное, как хаос и ужас. Темно—красная кровь забрызгала некогда чистую рубку, превратив ее в кошмарное полотно.

Рулевой, Бинт, лежал на земле, представляя собой жалкое зрелище. Его тело напоминало разорванную и выброшенную тряпичную куклу. Его тело покрывали гротескные раны, а правая нога была жестоко отрублена и теперь ее нигде не было видно.

Чарльз бросился к жалкой фигуре. Его руки неуверенно дрожали, когда он пытался найти подходящее место для прикосновения к Бинту. Поколебавшись пару секунд, он протянул руку и сорвал бинты, скрывавшие лицо. Затем он осторожно протянул пальцы к носу Бинта, нащупывая слабые признаки жизни.

Волна облегчения нахлынула на Чарльза, когда он почувствовал слабый ритм дыхания Бинта. Быстрым движением он достал черный клинок из сапога и вложил реликвию в руку Бинта, надеясь, что ее целебные свойства спасут его жизнь.

— Анна! Не стой столбом, быстро останови кровотечение!

Крик Чарльза вывел корабельного врача из оцепенения. С налитыми кровью глазами она быстро кивнула и бросилась к двери.

— Я... я принесу кровоостанавливающий зажим! — воскликнула она, прежде чем исчезнуть за дверью.

— Не сдавайся, дружище. Все будет хорошо. Не смей сдаваться, — настоятельно шептал Чарльз на ухо Бинту, чтобы подбодрить его.

Несколько мгновений спустя Анна вернулась.

— Чарльз, моя аптечка пропала! — закричала она дрожащим голосом.

Чарльз посмотрел на Анну и на мгновение опешил.

— Иди в капитанскую каюту. Посмотри в нижнем ящике. У меня есть кое—какие лекарства! Дипп, иди и собери всех! Быстрее!

Через несколько мгновений в рубке перед бессознательным Бинтом собралось шесть встревоженных фигур. Их тревожные взгляды были устремлены на Чарльза, и они пытались найти в нем хоть какую-то уверенность. Груз их ожиданий давил на него, но в этот критический момент он знал, что, как капитан корабля, должен сохранять спокойствие.

— Анна, ты видела, что напало на Бинта?

— Я ничего не видела. Корабль внезапно накренился, и я упала, — ответила Анна.

— Это существо все еще на борту. Оно нападет снова, — прокомментировал Чарльз.

— Но капитан, мы обыскали все вокруг, и ничего не нашли. Может быть, монстр умеет делать себя невидимым? — спросил Дипп, нахмурив брови.

В подземном море обитало бесчисленное множество монстров, и они могли представить себе чудовище, обладающее способностью к невидимости.

— Это маловероятно. Если бы оно обладало способностью становиться невидимым, у него не было бы причин ждать так долго, — рассуждал Чарльз.

Чарльз знал, что должен принять меры. Он не мог допустить, чтобы его экипаж подвергся еще одному нападению. Если так пойдет и дальше, весь корабль превратится в стальной гроб, и все будут погребены в этом бескрайнем море.

Но что он мог сделать перед лицом этой неизвестной угрозы?

Поразмыслив немного, Чарльз поджал губы и проговорил:

— Джеймс, включи двигатели на максимум. Мы должны вернуться на Коралловый остров как можно скорее, даже если для этого придется отправить «Мышь» на металлолом.

— Дипп, возьми с собой Джека и заприте все двери кают. Фрей, собери на кухне всю еду, которую можно съесть без приготовления, и отнеси ее в машинное отделение и рубку. Остальные члены экипажа должны находиться только в этих двух помещениях, — продолжил свои инструкции Чарльз.

Раз уж они не смогли найти врага, то им ничего не оставалось, как отказаться от поисков и держаться вместе до тех пор, пока они не достигнут гавани.

— А как же туалет? — тихо прошептала Анна.

Чарльз постучал пальцем по прозрачному стеклу перед собой и ответил:

— На палубе, лицом наружу.

По мере того как команда стала концентрироваться в этих двух местах, атмосфера на борту корабля становилась все более гнетущей.

Дипп стоял у штурвала в рубке. Анна ухаживала за Бинтом, который лежал на подвесной койке, а Чарльз сидел на табурете, держа в руках дневник и продолжая писать.

Тишину нарушало лишь царапанье пера Чарльза по бумаге.

http://tl.rulate.ru/book/95833/3576998

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь