Готовый перевод Today, I Have Yet to Become a Doll / Сегодня я не стала куклой: Глава 249. Забронируй три

Янь Цинвэнь сказал: "Наша ситуация не подходит для частых игр. Большинство из которых это противостояние. Как только вступаете в игру, неизбежно убиваете друг друга. Сейчас первоочередной задачей является безопасная доставка Ли Ли и вещей в его руках в Шанхай".

После паузы он снова сказал: "Надеюсь, в Шанхае ничего не случится".

Шэнь Мо спросил его: "Зачем вы приехали в Ханчжоу, если спешили отправить Ли Ли?"

Янь Цинвэнь некоторое время молчал.

Остальные вокруг него тоже ничего не сказали. 

Шэнь Мо подобрал кусок деревяшки и бросил его в камин.

Пламя внезапно потухло, а затем снова вспыхнуло и запылало.

"До того как мы вошли в туман, мы не знали, что это лабиринт".

Янь Цинвэнь снова заговорил.

"Позже я вышел из лабиринта, мое тело было улучшено, и я получил пять кусочков пазла. В то время мы думали, что пазл должен стать ключом к исследованию, но не ожидали, что в последующей игре нам придется использовать игровой иммунитет, Ли Ли очень беспокоится, будет ли ценность пазла без иммунитета достаточной для исследователей ШОС, чтобы взломать игру "Куклы"?"

"Так вы пошли?" недоверчиво спросил Тан Сяо: "Только для того, чтобы изучить образцы? Ух ты, и не умер?"

Ли Ли не мог не перебить: "Мы не ожидали, что лабиринт изменится!  Думали, что там, где есть туман, он превратится в пустыню. Если мы выйдем из пустыни, то сможем разгадать головоломку. Кто бы мог подумать, что лабиринт в Ханчжоу окажется именно таким!"

Инерционное мышление человека.

Если вы видите на дороге коробку, открываете ее и обнаруживаете, что в ней лежит пара туфель, то, увидев вторую такую же коробку, вы также подсознательно решите, что в ней есть пара туфель.

"Все дело в нашей импульсивности". Янь Цинвэнь простодушно объяснил: "После того как наши физические способности были улучшены, все увлеклись и проигнорировали серийный номер лабиринта, указанный системой, когда игра завершилась".

Бай Ювэй сказала: "У этих пяти кусочков нет иммунитета, и они все равно бесполезны для вас, почему бы тебе не отдать их мне?"

Янь Цинвэнь была в шоке: "...ты хочешь собирать пазлы?"

Ли Ли застыл: "Я даже не знаю, сколько всего кусочков пазла! Как их собирать?!"

"В жизни всегда есть цель,"- Бай Ювэй улыбнулась.

Тан Сяо также сказал: "Да, тебе все равно бесполезно их хранить, отдай нам~".

Ли Ли подсознательно прижал руку к карману брюк, где лежали кусочки. Пазл трудно достать, хотя он действительно бесполезен для них сейчас... Но отдавать так тоже просто не хотелось!

"Если я смогу выбраться отсюда, я отдам тебе," - сказал Янь Цинвэнь.

"Брат Янь!" почти одновременно воскликнули Ли Ли и Су Ман.

Янь Цинвэнь махнул рукой и посмотрел на Бай Ювэй: "Оставлять их в наших руках бесполезно. В качестве образцов для исследования трех кусков из Ханчжоуского лабиринта вполне достаточно. Если мы сможем уйти отсюда, то это неплохая идея. "

Бай Ювэй улыбнулась и посмотрела на Пань Сяосинь, стоявшего рядом с ней: "Сяосинь, поучись немного, это и есть настоящая интрига. Не увидишь кролика, не разбрасывай орла, а при заключении сделки нужно продать благосклонность другой стороны".

Пань Сяосинь: "..."

Янь Цинвэнь слегка улыбнулся: "Если ты считаешь, что это неуместно, можешь не совершать эту сделку".

"Конечно, нужно совершить". Бай Ювэй улыбнулась: "Просто возьму у тебя, пять кусочков, а 3 оставшихся оставлю на потом".

Янь Цинвэнь: "..."

Ли Ли не удержался и сказал: "Ты слишком жадная, как девушка..."

"Ли Ли". Янь Цинвэнь остановил товарища и сказал, улыбнувшись: "Все в порядке, по крайней мере, это показывает... что госпожа Бай уверена в себе".

http://tl.rulate.ru/book/95821/4062299

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь