Готовый перевод Harry Potter. Ignoring Destiny / Гарри Поттер. Игнорирование судьбы.: Глава 13. Игровые свидания и интервью

Оглядев комнату, Гарри впервые заметил, какой теплой и уютной была кухня. Там постоянно находились предметы, которые двигались сами по себе: либо мыли посуду, чистили картошку, либо что-то готовили. Мебель выглядела удобной, как будто в ней можно было сидеть часами. Он слабо слышал, как где-то в доме кричат и смеются дети.

Гарри крепче сжал шею и плечи Джеймса и прошептал ему на ухо: "Ты уверен, что я им понравлюсь?"

Джеймс слегка сжал Гарри и ответил: "Да. Уизли - очень милая семья. Я уверен, ты им понравишься."

Внезапно миссис Уизли выскочила из-за угла с криком: "Убери это, Фред! И, Джордж, если я увижу хоть один флибустьерский фейерверк, пока Гарри здесь, ты не сможешь сидеть за ужином! - она повернулась в сторону кухни и впервые заметила Гарри и Джеймса. - О! Здравствуйте, дорогие, я и не знала, что вы уже приехали. Добро пожаловать!"

- Доброе утро, Молли, - сказал Джеймс, улыбаясь. - Мы только что приехали, так что не заставили себя долго ждать. Надеюсь, ничего, что мы пришли немного пораньше? Гарри не терпелось познакомиться с Роном, Джинни, Фредом и Джорджем."

- Это не проблема! Честно говоря, что еще за одно? Когда ты заедешь за ним? Он может остаться на ужин, - ответила миссис Уизли.

Джеймс повернулся к Гарри и спросил: "Ты хочешь остаться на ужин?"

Гарри уставился на него.

"Что, если мы планируем, что ты придешь домой на ужин, и если ты решишь остаться, миссис Уизли может позвонить мне и дать знать?"

Гарри молча кивнул Джеймсу, затем перевел взгляд на миссис Уизли и вжался в Джеймса.

"Мама!" - раздался голос из другой комнаты. "Мама, когда приедет Гарри? Мне скучно!"

Пока он говорил, в комнату вошел маленький мальчик с ярко-рыжими волосами, одетый в темно-бордовый свитер. В руке у мальчика была булочка, и он молча жевал ее, наблюдая за происходящим перед собой.

Гарри еще больше вжался в своего отца, все еще пристально наблюдая за мальчиком, его сердце бешено колотилось.

Мальчик повернулся к своей маме и спросил: "Мама, это Гарри?" он повернулся к Гарри: "Ты Гарри? Я ждал тебя здесь все утро! У нас в гостиной идет игра "Взрывающийся щелчок"!"

Джеймс отстранил Гарри от себя ровно настолько, чтобы он мог видеть лицо своего сына: "Ты хочешь, чтобы я остался ненадолго? Пока ты не почувствуешь, что тебе лучше остаться?"

Гарри кивнул в ответ.

- Ты не хочешь пройти в гостиную с, - Джеймс повернулся к миссис Уизли, - с кем из них это?

Мальчик ответил прежде, чем его мать успела ответить: "Я Рон, Рон Уизли! Поехали!" Мальчик развернулся на каблуках и побежал в гостиную, прежде чем обернуться и махнуть рукой: "Пошли, у нас не все утро впереди!"

"Готов?" Джеймс спросил. Гарри кивнул в ответ.

Джеймс проводил Гарри в гостиную и увидел толпу рыжеволосых детей, сидящих вокруг кофейного столика и играющих в вышеупомянутую карточную игру. У одного из них, близнеца, уже были дымящиеся брови; он явно уже заблудился.

Когда Джеймс и Гарри вошли в комнату, пятеро детей, окруживших стол, подняли головы и внимательно посмотрели на них двоих. Должно быть, они одобрили Джеймса и Гарри, потому что большинство из них опустили глаза. Маленький мальчик, Рон, жестом пригласил Гарри подойти и указал на место рядом с собой, где Гарри мог бы сесть. Маленькая девочка, которая, должно быть, Джинни, уставилась на Гарри, а затем улыбнулась ему как раз в тот момент, когда ее карты взорвались у нее перед носом. Это заставило Гарри тихо захихикать в объятиях Джеймса, прежде чем он поднял глаза на Джеймса.

"Продолжай, я буду прямо здесь", - подбодрил Джеймс.

Гарри осторожно соскользнул вниз и неуверенно подошел к Рону, прежде чем сесть на место рядом с ним. Гарри оглянулся на Джеймса один раз, чтобы убедиться, что он все еще здесь, прежде чем взять несколько карточек snap и присоединиться к игре.

Примерно через десять минут Джеймс вернулся на кухню и обнаружил миссис Уизли.

"Я думаю, мне пора уходить, если ты не против? Кажется, сейчас он в порядке, играет с детьми", - сказал Джеймс.

"О да, это прекрасно. Мы поднимемся, если ты нам для чего-нибудь понадобишься, - ответила миссис Уизли.

Джеймс кивнул: "Возможно, меня не будет дома, но Ремус будет там весь день. У Сириуса кое-какие дела в министерстве, а у меня самого назначено несколько встреч."

"С ним все будет в порядке, Джеймс", - заверила миссис Уизли.

Джеймс кивнул и направился домой.

Вернувшись в гостиную, Гарри обернулся, чтобы посмотреть назад, и заметил, что Джеймс ушел. Он начал паниковать и оглядел комнату, прежде чем встать.

Рон посмотрел на Гарри: "Что происходит?"

Паника нарастала в его груди, и Гарри ответил: "Я не могу найти своего папу".

Рон небрежно оглядел комнату и пожал плечами: "Ну, ты же не ожидал, что он останется на весь день, верно?"

"Папа?" Гарри позвал: "Папа!"

Миссис Уизли выбежала из-за угла, ее глаза искали, пока не остановились на Гарри. Она улыбнулась: "Гарри, у твоего отца были назначены встречи, на которые он должен был попасть. Он вернется позже, чтобы забрать тебя, хорошо?"

Слезы навернулись на глаза Гарри и потекли по щекам, когда он начал плакать. Гарри сел на пол и заплакал. Миссис Уизли подбежала к нему и попыталась успокоить, обняв и погладив по голове, но ничего не вышло; Гарри продолжал плакать.

"Я пойду разожгу камин, Ремус, хорошо?" - спросила миссис Уизли Гарри спокойным, успокаивающим голосом.

Гарри кивнул в ответ, протирая мокрые глаза и продолжая шмыгать носом.

Когда миссис Уизли поспешно вышла из комнаты, Джинни поднялась со своего места на полу и заковыляла к Гарри с беспокойством и болью в глазах. Она села рядом с ним и положила голову ему на плечо, ее рыжие волосы рассыпались по его спине.

"Это о-тай, малыш, мне становится страшно, когда моя мама уходит", - посочувствовала Джинни Гарри, обнимая его одной рукой. "Мы можем играть во что хочешь, пока не придет Рим-шуш, хорошо?"

Близнецы и Рон кивнули, подошли к Гарри и сели вокруг него.

"Не плачь, Гарри", - сказал Фред.

"Мы понимаем, что это страшно", - добавил Джордж.

"Мы сделаем все, что тебе нужно, чтобы это было не так страшно", - закончил Фред.

Гарри шмыгнул носом, спрятал лицо и сказал: "Что, если я тебе не понравлюсь? Я урод!"

Сбитый с толку, Рон спросил: "Что ты имеешь в виду? Ты нам уже нравишься".

Гарри выглянул из-за своих ладоней и увидел, что все остальные дети кивают в знак согласия с Роном и улыбаются. Джинни еще раз крепко сжала руку Гарри.

Гарри убрал руки от лица и вытер глаза: "Ты— ты делаешь?"

Все дети кивнули, а Джинни встала и потянула Гарри за собой: "Ты действительно хороший! Хочешь выйти на улицу и поиграть с вафлей?"

Заметив растерянный взгляд Гарри, Джордж сказал: "Она имеет в виду квоффл. Ей трудно произносить некоторые слова. Мама говорит, это потому, что она такая маленькая."

Гарри посмотрел на улыбающееся лицо Джинни, когда она сказала: "Пока не придет твой рим-шуш?"

Гарри медленно кивнул, и четверо детей улыбнулись, выталкивая его за дверь на поле, где на земле лежало несколько странного вида мячей, а вокруг беспорядочно валялись метлы.

Глаза Гарри расширились, когда он увидел метлы, волнение наполнило его, когда он подбежал к ним и взял одну из них: "У меня есть такая! Он меньше. Я летаю на нем!"

"У тебя есть метла?" - спросил Рон, широко раскрыв глаза.

Гарри кивнул, забираясь на метлу: "Я получил это на Рождество от дяди бродяги! Он называет меня БК, потому что, по его словам, я король выпечки".

- Ооо, - проворковала Джинни, - ты умеешь печь?

"Ммм, - ответил Гарри, - я умею печь кексы!"

Джинни покраснела: "Это так круто, Гарри".

Гарри улыбнулся Джинни, а затем опустил взгляд на ручку метлы с решительным выражением на лице.

- Гарри, я бы не стал. Эта метла может оказаться слишком большой для тебя, - предупредил Джордж.

"Что ты делаешь?" - прошептал Фред. "Это будет весело! Не останавливайте его!"

Гарри посмотрел на своих новых друзей с озорным выражением на лице и оттолкнулся от земли, высоко взлетев на метле.

Гарри никогда еще не был так высоко от земли. Он начал подниматься: пять футов, десять футов, двадцать футов; он наслаждался каждой минутой этого. Он направил метлу в сторону Джинни, подтолкнул ее вперед и умчался прочь. Он подлетел к Джинни и резко развернулся на пять футов, прежде чем добраться до нее, и снова взмыл в воздух. Все на земле были в полном шоке и благоговении перед летными навыками Гарри. Джинни была вне себя от волнения, она подбадривала и хлопала в ладоши, когда Гарри летел.

В конце концов, Гарри наполовину рухнул, наполовину приземлился обратно на землю, оказавшись на четвереньках перед Уизли, которые улюлюкали и вопили из-за выходки Гарри. Гарри улыбнулся им всем и понял, что это будет хороший день.

Вернувшись в дом, Ремус и миссис Уизли, затаив дыхание, наблюдали за полетом Гарри, обеспокоенные и удивленные тем, что Гарри летает на взрослой метле. Они наблюдали, как Гарри приземлился на четвереньки, но тут же вскочил и побежал к своим друзьям, которые немедленно начали играть с квоффлами, а брошенная метла лежала на земле позади них.

"Я должен был догадаться, что он будет прирожденным. Он слишком похож на Джеймса. Он будет сложен как Джеймс, но стройнее, как Лили, я думаю", - подумал Ремус вслух больше для себя, чем для миссис Уизли.

- У него определенно есть кое-какие навыки обращения с метлой. У него есть такой дома? - спросила миссис Уизли.

Ремус кивнул: "У него есть маленькая игрушечная метла. Но он поднимается всего на три фута от земли. Может быть, нам стоит подумать о том, чтобы купить ему гоночную метлу размером с детскую; я уверена, Джеймс получил бы удовольствие от игры с ним.

Ремус ходил по кухне, бормоча: "Нам нужно было бы наложить какие-нибудь чары на поле для безопасности. Амортизирующее заклинание, легкое заклинание, замедляющее падение, отталкивающее маглов, сигнализация входа на случай, если он решит выйти на поле без нас..." Ремус умолк.

Миссис Уизли наблюдала, как Ремус что-то бормочет себе под нос, строя планы, и мягко улыбнулась. Она недолго знала Ремуса во время войны и помнила, каким замкнутым Ремус всегда был для всех и любой идеи о семье. Ее удивило и обрадовало то, что он стал частью семьи, сам того не осознавая, и что он воспринял это исключительно хорошо. Он был создан для того, чтобы быть отцом.

Ремус снова поймал взгляд миссис Уизли, его глаза расширились: "Мне так жаль, Молли. Я заблудился в своих собственных мыслях. Похоже, сейчас Гарри чувствует себя намного лучше; я не думаю, что он больше нуждается во мне. Тем не менее, спасибо вам за то, что рассказали мне об этой ситуации. Я буду рядом весь день, если понадоблюсь ему."

- Это не было проблемой, Ремус. Ему здесь будет хорошо, а ты иди и наслаждайся своим выходным, - ответила миссис Уизли.

Ремус кивнул: "Тогда увидимся позже".

Ремус взял немного каминного порошка и направился домой.

Гарри провел день, играя с Роном и Джинни; близнецы то появлялись, то исчезали, играя с ними, иногда уходя в свою комнату и занимаясь другими вещами, о которых Гарри не мог и подумать. Пока что ему нравились Уизли, он думал, что они веселые и радушные. Он провел лучший день в своей жизни, играя с Роном и Джинни. После своего первоначального срыва Гарри сблизился с ними обоими и решил, что будет счастлив, если они останутся друзьями навсегда.

Казалось, Рон и Джинни чувствовали то же самое. Они оба быстро привязались к Гарри. Особенно Джинни, потому что она цеплялась за Гарри, пока он был там, никогда не отходя от него, чтобы помочь ему почувствовать себя лучше, когда Гарри начинал беспокоиться или пугаться. Присутствие Джинни рядом, казалось, помогало ему, хотя Гарри не знал и не понимал почему.

До сих пор Гарри считал Джинни и Рона двумя своими лучшими друзьями в мире, и когда он уходил в тот вечер после ужина, ему не терпелось вернуться.

~Идентификатор~

В то время как Гарри наслаждался времяпрепровождением со своими новообретенными друзьями, Джеймс был в отъезде, выполняя необходимые поручения по Лондону.

Он остановился в Гринготтсе, чтобы разобраться со счетами и активами Поттеров. Он был удивлен, узнав, что его активы выросли в геометрической прогрессии с тех пор, как он скрывался во время войны. Президенты нескольких его компаний, например, Sleekeazy's, сумели развить компании и увеличить выручку и прибыль до такой степени, что Джеймс решил оставить руководство компаниями этим людям. Он действительно заметил, что компания по производству зелий объединилась с другой, и теперь он владел несколькими другими новыми зельями, включая нескольких зельеваров, исследующих ликантропию и способы ее лечения или обуздания. Его винодельня также создала пивоварню, дела в которой шли чрезвычайно хорошо. Несколько других его предприятий расширились аналогичным образом.

Джеймс отправился за покупками в поисках нескольких необходимых им вещей по дому, прежде чем, наконец, отправиться на первую встречу в своем списке с Калвином Уоршем.

Джеймс аппарировал в офис Уорша и сделал глубокий вдох, прежде чем войти в здание.

В офисе Уорша была причудливая маленькая комната ожидания, полная наград и плакатов Портри, а также небольшой стол администратора, за которым сидел молодой на вид волшебник.

Волшебник поднял глаза на вошедшего Джеймса и сказал: "Чем я могу вам помочь?"

Джеймс огляделся, прежде чем подойти к столу, и скорее спросил, чем сказал: "У меня встреча с Калвином Уоршем в 11?"

"Имя?" - спросил волшебник.

"Джеймс Поттер".

Волшебник быстро просмотрел книгу на своем столе, прежде чем сказать: "Пожалуйста, присаживайтесь, лорд Поттер, Кальвин сейчас подойдет к вам".

Волшебник взмахнул палочкой в воздухе, когда Джеймс повернулся, чтобы сесть. Он оглядел плакаты и награды на стенах и столах. Джеймс был глубоко впечатлен многими наградами, которыми был украшен офис. Ему не пришлось долго ждать, прежде чем дверь в конце коридора открылась и к нему шагнул полный мужчина со светлыми волосами.

Джеймс встал и протянул руку, которую Кальвин сжал в своей и энергично пожал: "Добро пожаловать, лорд Поттер. Я вижу, вы получили мое письмо. Давайте вернемся в мой кабинет, чтобы обсудить это более подробно, хорошо?"

Джеймс кивнул и последовал за Кальвином обратно в его личный кабинет. Офис был щедро украшен его личными вещами и наградами, а также плакатами и майками предыдущих и нынешних членов Portree. Если бы Калвин не был главным рекрутером команды, Джеймс был бы невероятно восхищен и впечатлен обширной коллекцией.

Кальвин обошел свой стол и протянул руку к двум стульям перед столом, когда садился: "Пожалуйста, присаживайтесь. Можем мы вам что-нибудь предложить? Вода, чай, кофе?"

Джеймс сел и покачал головой: "Нет, спасибо. Я надеюсь сделать это быстро, у меня есть еще несколько встреч, на которых мне нужно присутствовать".

- Абсолютно. Что мы можем сделать для вас сегодня?" - спросил Кальвин, откидываясь на спинку стула.

Джеймс закинул лодыжку на бедро и начал: "Я получил ваше письмо и взвесил все варианты. У меня есть предложение вернуться к моей подготовке аврора с полной оплатой при том понимании, что мне ускорят ее прохождение. Я не уверен, что действительно хочу жить, ловя преступников, когда знаю, что война еще не полностью закончилась.

- Ваше предложение заманчиво, это действительно так. Но мне нужно больше информации относительно этой должности. График работы, а также часы работы и т.д., поскольку я недавно стал родителем-одиночкой. Конечно, у меня есть помощники по дому, но Сириус ищет работу, а Ремус часто болеет."

"Конечно, - начал Кальвин, - когда вы были бы в резервной команде, тренировки вашей команды проходили бы по понедельникам, вторникам, пятницам и воскресеньям на поле № 3 с 7 утра до 3 часов дня с получасовым обедом. От вас также потребуется проводить индивидуальные тренировки 4 дня в неделю в любое время, которое вы назначите, с одним из наших персональных тренеров.

"После того, как вы перейдете на стартовую позицию, ваши тренировки увеличатся. Вам нужно будет запланировать индивидуальные тренировки с одним из тренеров 3 дня в неделю, а также ваши индивидуальные тренировки 4 дня в неделю. Затем командные тренировки будут проходить по понедельникам, средам, четвергам и субботам с 9 утра до 17 вечера с получасовым обедом и двумя получасовыми тренировками на растяжку.

"Мы будем рады, если вы будете приводить своего сына на тренировки и помещать его в командный детский сад, когда это необходимо, или на все время. Мы предлагаем базовое образование для детей в возрасте от четырех лет и старше, пока они не достигнут возраста Хогвартса. Мы будем рады, если вы присоединитесь к нему во время ланча; многие из наших родителей пользуются этой возможностью.

"Я ответил на все ваши вопросы?"

Джеймс на минуту задумался, проводя пальцами по волосам: "Я думаю, что да. Когда вам нужно принять решение?"

Кальвин выпрямился в своем кресле: "Что ж, мы хотели бы получить ответ как можно скорее, поскольку сезон начался две недели назад. Мы оставили эту должность открытой для вас, но в конечном итоге нам придется ее заполнить".

"Я понимаю, - ответил Джеймс, - могу я сообщить тебе сегодня вечером о решении?"

"конечно. Я буду ждать вашего ответа, - сказал Кальвин, улыбаясь.

Джеймс встал и снова пожал Кальвину руку, прежде чем развернуться на каблуках и выйти из кабинета. Как только он ушел, Джеймс аппарировал в министерство, где ждал в атриуме прибытия Сириуса.

Услышав свое имя, Джеймс поднял глаза и увидел идущего к нему Сириуса, одетого в один из комплектов парадной мантии Джеймса.

"Приятель, почему ты носишь мою одежду?" - спросил Джеймс Сириуса, как только тот подошел ближе.

"Потому что я хотел выглядеть так же сексуально, как ты", - ответил Сириус, хлопая глазами.

- Перестань, - сказал Джеймс, закатывая глаза, - это моя одежда. Носи свой собственный, у тебя их целая тонна!"

- Никаких парадных мантий. Все это находится в доме моих родителей. Я туда не вернусь, - строго сказал Сириус.

Джеймс закатил глаза: "Хорошо. Но после этого тебе нужно пойти к мадам Малкин и купить себе мантию!"

Сириус пожал плечами: "Если ты так говоришь. Давай покончим с этим".

"Ты единственный, кто хотел прийти сегодня", - сказал Джеймс.

"Мне пора устраиваться на работу; это не значит, что мне должно нравиться здесь находиться", - выплюнул Сириус.

- Это правда. Но ты уверен, что действительно хочешь приходить сюда каждый день до конца своей жизни?" Джеймс Аск.

Сириус выдохнул: "Ни Скримджер, ни Фадж не виноваты в том, что я сразу не попал на судебное разбирательство. Это был ублюдок, Крауч и предшественник Фаджа. Как бы сильно мне ни хотелось затаить обиду…Я просто не могу."

Джеймс кивнул и больше не стал допытываться.

Двое мужчин вошли в лифт перед ними и поднялись на этаж авроров. Они вышли из лифта, направились по коридору в сторону департамента авроров и вошли в дверь.

Секретарша подняла глаза на эту пару и спросила: "Чем я могу вам помочь сегодня, джентльмены?"

"Мы здесь, чтобы увидеть Скримджера. У нас назначена встреча, - коротко ответил Сириус.

Секретарша кивнула и взмахнула волшебной палочкой: "Он выйдет через минуту".

Сириус кивнул, повернулся обратно к Джеймсу и стал ждать. Джеймс, который продолжал смотреть на секретаршу в приемной, заметил, как она бросила на Сириуса неприязненный взгляд, возвращаясь к своим бумагам.

"У тебя какие-то проблемы?" - спросил Джеймс у секретарши в приемной.

Сбитая с толку, секретарша ответила: "Простите?"

- Я спросил: "У тебя какие-то проблемы?" - повторил Джеймс.

- С помощью чего?

"Мой друг, вот он", - ответил Джеймс, указывая на Сириуса.

- Что навело тебя на эту мысль? - спросила секретарша в приемной.

Сириус мог видеть, как Скримджер шел к ним по коридору, и похлопал Джеймса по плечу как раз в тот момент, когда тот ответил: "Неприятный взгляд, которым ты одарил его, когда он отвернулся от тебя, дал мне довольно хорошее представление".

Секретарша нахмурилась и ответила: "Ну, он же Сириус Блэк, не так ли? Он был пожирателем смерти, - последнее предложение прозвучало шепотом, предназначенным Джеймсу.

"Я был признан невиновным", - рявкнул Сириус, - "Но я принимаю к сведению, что вы признали мою привлекательную внешность".

Скримджер подошел к Джеймсу и Сириусу и прорычал: "Здесь какая-то проблема?"

Нахмурившись, Джеймс ответил: "Ваша секретарша в приемной сильно дезинформирована о том, что происходит в судебной системе Министерства. Я нахожу это довольно тревожным, учитывая тот факт, что она работает в отделе авроров."

Скримджер непонимающе посмотрел на секретаршу, прежде чем снова повернуться к Джеймсу: "Мы разберемся с этим вопросом. Может быть, мы вернемся в мой офис и обсудим вопрос о приеме на работу?"

"Да", - коротко ответил Сириус.

Джеймс украдкой оглянулся на секретаршу, у которой теперь было бледное лицо, широко раскрытые испуганные глаза. Джеймс просто ухмыльнулся и последовал за Сириусом и Скримджером обратно в кабинет.

Скримджер повернулся к двум мужчинам: "Я поговорю с каждым из вас отдельно, если вы не против".

Джеймс пожал плечами и показал руками, что Сириус может идти первым. Сириус кивнул, вздохнул и последовал за Скримджером в кабинет. Джеймс сел за дверью и стал ждать.

"Лорд Блэк", - начал Скримджер, - "Я должен сказать, что был удивлен, получив ваше письмо о возвращении в программу авроров".

"Да, что ж, я хочу вернуться к рутине. Найди работу, будь ответственным и все такое, - ответил Сириус.

- Для министерства? Даже несмотря на то, что именно министерство отправило тебя в Азкабан?"

Сириус кивнул: "Это была не твоя вина и не вина Фаджа, хотя он и сопротивлялся моему немедленному освобождению. Это была вина Крауча, и, насколько я понимаю, он сейчас работает в Департаменте международного сотрудничества, верно?"

"да. Крауч был переведен вскоре после того, как последний министр ушел в отставку, - ответил Скримджер. - Я просматривал ваше досье и то, на чем вы остановились в обучении. Похоже, вы почти все завершили. Вы закончили учебный лагерь, занятия и тренировки; вам просто нужно было сдать экзамен. Это правильно?"

- Да, сэр. Я должен был сдать его примерно через две недели после падения Волдеморта, - ответил Сириус.

Скримджер вздрогнул, услышав имя Волдеморта: "Пожалуйста, не произноси его имени в этом кабинете. Мы можем иметь дело с темными волшебниками, но многим из нас все еще не нравится слышать это имя."

Сириус просто кивнул в ответ.

Скримджер посмотрел на Сириуса, словно ожидая ответа, прежде чем снова уткнуться в документы: "Что ж, похоже, ты превзошел ожидания на всех занятиях и в учебном лагере. Вы исключительно хорошо справлялись со своими уроками дуэли. Я не думаю, что вам нужно было бы повторять что-либо из этого. Я просто хочу, чтобы ты сдал экзамен и сдал успешно. Если ты сможешь это сделать, у тебя будет должность А1 в офисе, наша самая низкая должность аврора. После этого мы сможем обсудить, как вы могли бы получить повышение, если это то, чего вы хотите.

- То есть, если ты хочешь сдать экзамен и стать аврором?

Сириус глубоко вздохнул: "Что бы я делал, если бы получил эту должность и сдал экзамен? Неужели я буду постоянно сталкиваться с конфронтациями, как это было с вашей секретаршей в приемной?"

- Ни в коем случае. С ней разберутся немедленно, как только вы с лордом Поттером покинете кабинет. Мы не терпим ненависти и невежества в нашем офисе, - заверил Сириуса Скримджер своим грубым и глубоким голосом.

"Я много думал об этом. Я всегда хотел быть аврором. Но я не думаю, что хочу заниматься этим полный рабочий день. У меня есть обязательства перед Визенгамотом, и я хочу иметь возможность работать на своих мотоциклах. И, честно говоря, мне не нужны деньги. Это что-то, что я могу сделать?" Сириус спросил.

Скримджер откинулся на спинку стула: "Честно говоря, вы никогда не продвинетесь в этом отделе, работая полный рабочий день. Если вы хотите занять более высокую должность, вам нужно будет работать полный рабочий день, пока вы не получите эти повышения, а затем перейти на неполный рабочий день".

"Сколько времени потребуется мне, чтобы получить повышение? Мне не нужна твоя работа или работа короля, но руководящая должность была бы не лишней, - спросил Сириус.

Скримджер на мгновение задумался, прежде чем ответить: "Может быть, три или четыре года, если вы приложите все усилия".

"Работая полный рабочий день, могу ли я по-прежнему иметь возможность посещать заседания Визенгамота?"

"Да, мы бы позаботились о том, чтобы это произошло".

Сириус на мгновение задумался: "Когда я смогу пройти тест?"

"Мы можем организовать это в течение недели, начиная с сегодняшнего дня", - ответил Скримджер. "Означает ли это, что вы хотите получить эту работу?"

Сириус вздохнул: "Да, я соглашусь на эту работу".

"Отлично", - ответил Скримджер, вставая и протягивая руку. Сириус сжал ее и коротко встряхнул, прежде чем встать сам и повернуться к двери.

"Пришлите сюда Поттера, не могли бы вы?" - спросил Скримджер.

"Конечно", - ответил Сириус.

Сириус вышел из комнаты и оглядел коридор и обратно, прежде чем заметил Джеймса, сидящего рядом с ним.

"Как все прошло?" Джеймс спросил.

"Хорошо. Я должен сдать экзамен, а потом у меня будет работа — при условии, что я ее сдам, - ответил Сириус. - Он хочет, чтобы ты был там, прямо сейчас. Что ты собираешься делать? Ты знаешь?"

"Да, я знаю. Это должна быть короткая встреча, - ответил Джеймс.

Джеймс встал и вошел в дверь, закрыв ее за собой.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/95738/3258449

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь