Готовый перевод Gwedoinde susagwangwa wijanggyolhonhae boryottta / Я неуловимая воровка, но заключила фальшивый брак со следователем: Глава 11

Глава 11

 

— ...

— Теперь ты знаешь, почему я ненавижу полицию.

После своих слов пожилая дама осушила третий стакан бренди.

— С тех пор, следующие двадцать лет, я обыскала весь город, всю страну.

В опустевший стакан снова налили бренди.

— Сначала я решила, что найду его живым, но потом моя цель изменилась. Я стала искать его тело, нет, хотя бы доказательство того, что он мёртв. Тогда я бы смогла выбраться из этого бесконечного ада.

«Где же пропавший наследник?» — название статьи, которую я когда-то читала. Пропавший наследник семьи Хант из этого мира был подобен принцессе Анастасии в моей прошлой жизни.

Всевозможные теории заговора и мошенники, утверждающие, что кто-то из них её наследник, были на слуху у СМИ, и чем больше они мусолили эту тему, тем сильнее набрасывались на Дорис, словно стая голодных собак. То, что для них было захватывающей сенсацией, для неё стало мучением.

— У этой истории наполовину печальный, наполовину счастливый конец. — Пожилая женщина едва заметно улыбалась. — Печальный он потому, что сын и его жена не смогли вернуться живыми, а счастливый из-за того, что мой внук нашёлся.

Через несколько месяцев после моего приезда я увидела статью о том, что потерянный наследник вернулся. «Подделка. Настоящий», — помню, что было много разговоров. Многие цокали языком от мысли о том, что мадам Хант, страдавшая слабоумием и сошедшая с ума из-за поисков внука, попалась на уловку афериста, который выдал себя за преемника семьи Хант. Однако сегодня, увидев её воочию, я поняла, что всё это бред. Проницательный взгляд пожилой дамы живо передавал пережитую ею боль, словно даже если бы она была заколота, не пролилась бы ни одна капля крови.

— У моего внука много шрамов. Ему пришлось пройти через ужасные вещи. Однако он думает, что это его вина, поэтому он собирается провести остаток своей жизни как заключённый, чтобы искупить свою вину.

Я слышала, что наследник никуда не выходит из дома и нигде не показывает своего лица.

— Поскольку его вообще не интересуют женщины, не думаю, что он когда-нибудь женится. Это ожерелье теперь ни к чему.

Мадам Хант подняла коробочку. Драгоценности засверкали в лучах света.

— Получить его обратно — этого никогда не должно было произойти. Я больше не хочу видеть это ожерелье.

Теперь яркий свет от ожерелья был похож на слёзы.

— Вот.

Она закрыла коробку и поставила её у своих ног.

— Подойди и укради его.

— ...

— У тебя должна быть причина для кражи.

Должна, но её уже нет.

 

[Украдите горе мадам Дорис Хант!]

Цель: украсть изумрудное ожерелье мадам Дорис Хант, которая живёт в пентхаусе небоскрёба Хант.

 

Поскольку это изумрудное ожерелье, я не могла пройти мимо него. Возможно, я бы нашла потерянную подвеску Руби.

Разве не было бы хорошим делом украсть чьё-то горе?

Раньше я думала об этом без задней мысли, пока не узнала, что кроется за всем этим. Всё, что мне досталось от Джеммы, — это красота,  смелость и такие черты характера, как ум, гордость и уверенность. Я веду к тому, что моя первоначальная совесть никуда не делась.

Я не могу забрать его.

Нет, как бы причина для воровства есть. Если я не выполню миссию, то потеряю 100 000 очков бесчестья, которые я заработала усердным трудом. Я всё ещё нахожусь так далеко от преимуществ последнего уровня, от подсказок для самого последнего задания. Моё колебание длилось мгновение, а затем я решилась.

— Мне очень жаль. Прошу...

Сказав пожилой даме свои последние слова, я повернулась и выпрыгнула в окно. Когда я подпрыгнула высоко в воздухе и раскрыла зонтик, я встретилась взглядом с Хантом, который до сих пор стоял на месте. Передо мной появилось сообщение.

 

[Миссия провалена! Вычтены 100 000 очков бесчестья.]

 

Впервые за 10 лет в роли воровки я отказалась от воровства.

 

* * *

 

Действительно ли у прекрасной неуловимой воровки, укравшей Сердце Алой Королевы, доброе сердце?

 

Два дня спустя. Я сидела за своим офисным столом и хмурилась, глядя на заголовок в утренней газете.

 

[Семья Моллеоне уважает вас.]

[Фракция Роспуска Тунца смотрит на вас свысока.]

 

Как и ожидалось. Сообщения о благосклонности поступали один за другим.

 

[Число членов фан-клуба «Всё, что блестит, — моё» за последние 24 часа увеличилось на 398 человек.]

 

Моя репутация среди горожан быстро улучшалась после того, как я отказалась от кражи ожерелья с душераздирающей историей пожилой дамы.

 

[Правительство города Эдем в замешательстве.]

 

Правительство, казалось, обеспокоено моей растущей репутацией среди горожан. Однако я не была в восторге, потому что я больше не получала бонусные очки бесчестья.

 

Трагическая история изумрудного ожерелья семьи Хант!

Хвала мужеству мадам Дорис Хант продолжается во всех слоях общества

— Теории о деменции и потере рассудка стремительно теряют актуальность

 

Я ещё больше нахмурила брови, читая следующую страницу тематической статьи. Мадам Хант ни за что не стала бы рассказывать прессе о том, что произошло в тот день. Но кто виноват в том, что статья пятнает её репутацию? Следователи знали, что произошло в тот день, потому что мадам Хант дала показания как свидетельница преступления Вороватой Вороны.

Кто в этом замешан?

Я бросила взгляд на офицеров, которые небольшой группой болтали без умолку в комнате отдыха с кружками кофе в руках.

Уши за 7 000 000.

Активировав навык, я отчётливо услышала разговор в дальней комнате отдыха.

— Наследника семьи Хант ведь нигде не было видно в пентхаусе, я прав?

Что за? Пустая болтовня.

— Может, начальник и есть наследник?

— Хм, тогда вполне логично, почему он никогда не появлялся на публике и почему его не было в пентхаусе.

— Но разве имя начальника не отличается от его имени?

Начальника зовут Рэйвен Хант, в то время как наследника семьи Хант — Джеймс Хант 3.

— Значит, начальник с ним, по крайней мере, из одной семьи?

— Возможно, но мне показалось, что он и мадам Хант не совсем знакомы. Это касается и сотрудников.

— Фамилия Хант — ещё не показатель принадлежности к данной семье.

Как только тема была исчерпана, офицеры заговорили о другом.

— Кстати, хорошо, что всё обошлось, но для нас ситуация остаётся утомительной и хлопотной.

Даже украв Сердце Алой Королевы, Вороватая Ворона, не колеблясь, переходит к следующей краже. А это значит, что она совсем не боится полиции. Более того, тот факт, что пожилая женщина смогла сделать то, что не смогли сделать сотни полицейских, заставил их почувствовать себя ещё более униженными и слабыми.

— Победа над Вороватой Вороной лишь одним разговором.

— Может, у неё есть какая-то связь с Вороватой Вороной? Возможно... — Один из полицейских сделал паузу, затем понизил голос и прошептал: — Мадам Хант и есть Вороватая Ворона.

— Придумай более разумную теорию заговора, — сразу же прилетел ответ.

Чтоб их, этих налоговых воров.

Отключая навык, я щёлкнула языком. Штат рабочих для народа получают зарплату от народа и сплетничают о том же народе.

Нет компетентных полицейских.

Фактически, не будет преувеличением сказать, что этот оркестр состоит лишь из одного человека, инспектора Ханта, который в одиночку бьёт в барабаны.

Вот почему мадам Хант не доверяет полиции.

Каждый раз, когда я вспоминаю её историю, моё настроение портится.

Это дело, оно действительно задело струны моей души.

Мне не терпелось выполнить финальную миссию и умыть руки, но для этого нужно поднять уровень.

Открой окно миссий.

Передо мной появилось несколько миссий. Я отсортировала их по наибольшему количеству очков бесчестья и нажала на самый верхний. Мне нужно было что-то достаточно большое, чтобы компенсировать потерянные 100 000 очков бесчестья.

О, 500 000 очков!

Но тут я увидела цель миссии и сдалась. Нужно было украсть обручальное кольцо с огромным бриллиантом кинозвезды Элизабет Сейлор. Больше никаких заданий с легендарными драгоценностями. Я открыла следующую миссию.

Целых 300 000 очков. Более чем достаточно, чтобы компенсировать то, что я потеряла. Так много. Но что я должна украсть? Бриллиант?

Как только я увидела название драгоценного камня, я чуть не захлопала в ладоши.

 

http://tl.rulate.ru/book/95406/3235843

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь