Готовый перевод In Virtual Reality / В виртуальной реальности: Глава 7

"Щелк!"

Худи включил фонарик, но луч был едва ли ярче, чем луна над головой. Хуже того, свет много раз мигал, а через несколько секунд тускнел и выключался.

Тянь Си Де: "Это ......".

Словно ожидая этого, Худи несколько раз ударил фонариком по бедру.

Отлично, свет вернулся!

Тянь Си Дэ: "......"

"Ладно, пошли". Сказав это, Худи сразу же перешел на другую сторону улицы.

Только один фонарь светил на мрачной дороге.

Тянь Си Дэ ускорился, чтобы догнать его.

**

Сюй Цзинь И прокрутила в голове сюжет бумажной невесты. Когда некто пришел просить бумажную невесту, чтобы женить своего сына в подземном мире, в магазине "Бумажная складчина" закончились запасы.

Когда наступил день свадьбы бумажной невесты, мастерская по складыванию бумаги все еще не могла сделать женскую бумажную фигурку, поэтому она отправила в деревню человека из сложенной бумаги, чтобы собрать припасы.

Если вы хотите избежать изготовления бумажной фигурки для сюжета, пропустите их. Как бы то ни было, "Мастерская складывания бумаги" уже отправила своих приспешников.

Скорее всего, Фан Вэнь Вэнь столкнулся с одним из бумажных приспешников и был похищен.

Сюй Цзинь И повел Тянь Си Дэ дальше по тропе.

Она шла впереди с непринужденной развязностью, покачивая факелом то влево, то вправо.

Напротив, Тянь Си Дэ, шедший позади нее, по мере продвижения становился все более напуганным.

Окружающая тишина казалась ему смертью.

Не удержавшись, он протянул руку и схватил Худи за подол.

Магазин "Складывание бумаги" появлялся в случайных местах. В некоторые дни он находился слева, в другие - справа; если вы хотели найти его, то должны были смотреть в обе стороны.

Примерно через пять-шесть минут хождения из стороны в сторону Сюй Цзинь И наткнулся на магазин "Складывание бумаги" справа.

**

Свет фонарика заиграл на бледном лице бумажной фигуры. От резкого контраста между алыми щеками и черными линиями вокруг глаз у Тянь Си Дэ затекли ноги, и он беспомощно попятился назад.

У Худи, казалось, были глаза на затылке, и он схватил его за одежду, чтобы удержать от падения.

"Спасибо, спасибо..." слабо проговорил мальчик.

Даже если бы на нем не было очков, такой недостаток привел бы к критическому удару в копчик.

"Иди внутрь и спроси". Худи отстегнули лацканы и прошли мимо охранника внутрь "Магазина складывания бумаги".

Тянь Си Дэ стиснул зубы и двинулся за балахоном, прижимая к себе подол и закрывая глаза.

После того как дверь открылась, в холле загорелся призрачный зеленый свет.

Свет был, хотя и не очень яркий, и Тянь Си Дэ рискнул открыть глаза и оглядеться.

На полу и столах вокруг них лежали сложенные бумажные вещи.

На полу стояли большие бумажные домики и бумажная лошадь высотой в полчеловека.

На столе лежало несколько бумажных венков, бумажные золотые слитки и несколько миниатюрных, незаконченных бумажных фигурок.

Он заметил, как Гуди посветил фонариком вокруг, как вдруг они закричали: "Где босс? Все еще в деле или нет!"

Тянь Си Де: "?!?!!"

Он не ожидал, что они будут кричать, как и магазин "Бумага для складывания".

Зеленый свет над головой замерцал, и из-за длинного стола, заваленного сложенными бумажными изделиями, вышел человек в шляпе.

Нет, это был человек из сложенной бумаги.

Человек из сложенной бумаги наклонился вперед, сцепив руки перед животом. Его бледное лицо излучало жуткое дружелюбие.

Тянь Си Дэ: "......"

С такой позой это может быть босс?

Худи, словно зная, о чем он думает, спросил: "Босс, к вам на днях кто-то подходил, чтобы заказать бумажную невесту?"

Свет мерцал, и поза бумажного босса каждый раз менялась.

'Он кивал...?'

Это была, безусловно, странная сцена, но Тянь Си Дэ услышал, как один из людей в капюшоне выплюнул: "Они урезали рамки, чтобы сэкономить?"

Тянь Си Дэ: "......"

Он осторожно кивнул, наблюдая за необычным движением бумажного человека.

Похоже на то.

Но, в отличие от дерзкого Гуди, он боялся сказать об этом вслух и разозлить начальника бумажного цеха.

Тянь Си Дэ знал, что Худи дерзкий, но не верил, что они настолько дерзки по отношению к настоящим призракам.

Получив ответ от человека со сложенной бумагой, худи стукнул по столу и зарычал на владельца магазина.

"Как вы смеете!!! Ты знаешь, что ~Что~ было украдено~ твоими~ подчиненными~?!"

Тянь Си Де: "?"

Бумажный Босс: "?"

Что побудило их начать петь?

Худи просто пел причудливым певучим голосом. Взгляд Тянь Си Дэ слегка переместился в неуверенности.

Вспыхнул свет, и Тянь Си Дэ заметил схожее недоумение в анимации бумажного босса с низкой частотой кадров.

"Она - жена нашего великого и знаменитого лорда Тиана!!!"


Тянь Си Де: "Я...?" Он издал слабый, жалкий и беспомощный звук, указывая на себя, "Я...?".

Худи пнул его ногой за большой стол, скрывшись из виду.

Тянь Си Де: "Ай-да, да, да, да!!!"

Его лицо исказилось, и ему едва удалось сохранить яростное выражение. "Мальчишка! Как ты смеешь грабить мою госпожу; каковы твои намерения!!!"

Бумажный Босс: "......"

На мгновение в магазине "Складывание бумаги" стало жутко тихо.

Тянь Си Дэ, который присоединился к иллюзии песчаной скульптуры Худи, отреагировал на то, что тот сделал: "..."

Помогите.

Почему это была такая неловкая сцена?

В тот момент, когда он думал, что вот-вот умрет от смущения, свет замерцал, и бумажный босс исчез.

"Куда он делся?

Тянь Си Дэ не мог сдержаться, чтобы не сглотнуть. В тишине магазина "Бумажная складка" было слышно, как перекатывается его горло.

Худи присвистнул, дожидаясь, пока включат свет.

"Посмотри вниз".

Что-то подкрадывалось к ногам Тянь Си Дэ. Он присмотрелся и обнаружил.

Боже правый, неужели это был владелец магазина "Складывание бумаги"?

Тянь Си Дэ уже собирался сделать шаг назад, когда Гуди поднялся и схватил его за плечо. Он не шевелился, неподвижно глядя на человека, стоящего на коленях.

Свет замерцал еще несколько раз, и Тянь Си Дэ, борясь с ужасом, начал пытаться разобрать негромкие движения сложенного бумажного человечка.

Он поднял голову и постучал по земле. Он поднял голову и снова стукнул ею по земле. Это движение повторялось до тех пор, пока Тянь Си Дэ наконец не понял, что оно означает.

Другой человек, похоже, просил у него прощения?

"Ты шутишь?

Он приоткрыл губы, но ничего не вышло.

Тьфу-тьфу-тьфу, хватит кланяться. Тебе полезно кланяться? Зачем тебе тюрьма, если это так? Только мастер Тянь достаточно щедр, чтобы дать тебе отсрочку от смертного приговора, - заметил Худи, приседая на землю и указывая на сложенного бумажного человечка, - у тебя хватило наглости похитить жену мастера! Боюсь, ты заслуживаешь того, чтобы тебя утопили в пруду? Нет, утопление - это слишком дешево для тебя. Лучше сожги нож и отрезай от себя кусок за куском, чтобы волки обглодали твои черные кости!"

Несмотря на видимую улыбку, слова Худи были подобны холодному зимнему ветру, способному пронзить позвоночник.

На короткое время свет в магазине "Складывание бумаги" испуганно замерцал, а человек из "Складывания бумаги" свернулся калачиком, схватился за шляпу и упал на колени.

Тянь Си Дэ был ошеломлен.

Как... Капюшон стал страшнее призрака?

Представив себе вышеупомянутую сцену, он невольно задрожал.

"Скажите, какая семья попросила бумажную невесту?"

Дрожа, бумажный парень прикоснулся к белому листу бумаги, и чернильные пятна превратились в слово.

Тянь Си Дэ пробормотал: "Чжан (张)?"

"Добрый старик Чжан!!!"

разъярился Худи, глядя на жуткий зеленый свет, который продолжал мерцать, вызывая дрожь по позвоночнику сложенного бумажного человечка.

"Он ищет невесту для своего сына в подземном мире!" Худи ударил по длинному столу, отчего сложенные из бумаги предметы покачнулись.

"Он подлый негодяй! Что за дерзость у него такая, что он берет в невесты жену нашего мастера Тяня?!"

Мастер Тянь стоял, дрожа, не решаясь что-либо сказать. Он боялся, что Худи может увлечься и ненароком напасть на него.

Дрожа, сложенный бумажный человечек, стоявший на коленях на земле, жалел, что не может зарыться в землю.

"Ты тоже!" Худи схватил человека за лацканы и поднял его на ноги, сурово читая нотацию: "Кто дал тебе смелость схватить ее? Ты согласен, чтобы с тебя живьем содрали кожу? Нет, даже если ты снимешь ее, твою кожу, плоть и особенно твое вонючее черное сердце, даже голодные волки не осмелятся съесть его и убегут!!!"

Человек из сложенной бумаги покачал головой в сторону телеграфного аппарата. Он немного помялся, потом поднял белую бумагу и написал:

[Мы поможем найти вашу жену].

Чернила легли так косо, что Тянь Си Дэ потребовалось немало времени, чтобы прочесть эти пять слов.

Худи остановился и повернулся лицом к Тянь Си Дэ.

"Мастер Тянь, что вы думаете?"

Мастер Тянь: "...... Просто, просто делай то, что он говорит".

Когда они отбросили сложенного бумажного парня, Худи сурово прорычал.

"Вам повезло, мой господин добр. Но если ты так и не найдешь похищенную жену, я свяжу тебя и зажгу, как небесный фонарик, не спрашивая разрешения у твоего господина!"

Бумажный босс "...!!!"

**

Тянь Си Дэ все еще находился в трансе, когда покидал магазин складной бумаги.

Швейцар, державший складную бумагу перед магазином, исчез. У него сложилось впечатление, что их спугнула суматоха Худи.

Худи включил фонарик, и они знакомо постучали по нему. Затем они хлопнули Тянь Си Дэ по спине.

От такого удара дух Тянь Си Дэ чуть не улетучился.

"Испугался?"

На этот раз Худи был гораздо спокойнее и просто поддразнил его: "Твои актерские навыки очень слабые, тебе еще нужно совершенствоваться".

Тянь Си Дэ горько улыбнулся.

"Этот переулок ведет к дому Чжана. В деревне у них большая семья. Когда ты пойдешь возвращать свою возлюбленную, ты должен быть уверен в себе. Люди в этой общине обижают слабых и боятся сильных".

Он говорил это дружелюбным, но твердым тоном.

Тянь Си Дэ следовал за ним по правую сторону и не мог не задаться вопросом: "Почему ты такой знакомый?"

"Ты в шоке?" усмехнулся Худи. "Разве я не говорил тебе, что уже бывал здесь раньше? Это тот же самый участок. После нескольких прогулок ты их почти запомнил. В любом случае, это долгий путь; давай я расскажу тебе о нем, и ты поймешь, почему я сейчас так резко высказался".

--- Примечания переводчика ---

Чжан

张: zhàng = растягивать, удлинять, расширять; лист

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/95353/3876082

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь