Готовый перевод A happy family / Счастливая семья: Глава 5

Глава 5

 

Беременная Хунтао терпеливо объясняла своей второй дочери причину и следствие: «Я – твоя мать. Человек, который только что ушел – твой отец. Ранее, ты вместе со мной помешала твоей бабушке продать твою старшую сестру. После чего твоя бабушка толкнула тебя так сильно, что ты упала и ударилась головой о каменную мельницу, потеряв сознание. Так получилось, что твой отец вернулся раньше и увидел, что произошло, поэтому он разорвал все отношения с домом твоих бабушки и дедушки. Сегодня утром мы съехали.

 

Мы сразу пригласили доктора Вэя, чтобы он осмотрел тебя, и он сказал, что твоя травма не серьезная. После пробуждения ты можешь кое-что забыть, почувствовать тошноту и головокружение, но это вполне нормальная реакция. Итак, помимо того, что ты забыла нас, есть ли у тебя какие-нибудь другие последствия?»

 

Дочь?

 

Это что-то новенькое!

 

Она внимательней пригляделась к людям перед ней. Женщина была одета в простое платье, волосы были собраны в пучок, в который была воткнута простая деревянная шпилька. У девочки десяти лет волосы были зачесаны в два пучка, справа и слева.

 

У десятилетней девочки Бай Лу насчитала 5 заплат, а у маленькой девочки их было всего 3. Очевидно, что это семья с неблагополучным положением.

 

В комнате не было зеркала, поэтому Бай Лу не могла увидеть свое отражение.

 

В этот момент Ли Ся заметила ее ищущий взгляд и спросила: «Луэр хочет зеркало?»

 

Услышав это, Бай Лу удивилась и посмотрела на девочку.

 

Ли Ся улыбнулась в ответ на ее взгляд: «Мы только сегодня сюда переехали и еще не успели занести и разобрать вещи. Подожди! Сейчас я принесу тебе зеркало!»

 

Закончив говорить, Ли Ся подошла к большому ящику в углу, нагнулась и некоторое время перебирала в нем вещи. Наконец, она нашла бронзовое зеркало и поставила его перед второй сестрой.

 

Не без труда Бай Лу смогла рассмотреть свой новый внешний вид. Голова была обвязана куском плоской белой ткани. Волосы были распущены, а лицо было точно таким, каким было у нее в детстве. Судя по всему, сейчас ей было 5-6 лет.

 

Это был ее реальный возраст? Или это из-за постоянного недоедания она выглядела младше своего настоящего возраста?

 

Хотя цвет медного зеркала и был желтоватым, лицо все равно можно было четко разглядеть, поэтому она видела его ясно.

 

После того, как мать и две ее сестры увидели, что Бай Лу разглядывает себя в зеркало, они удивленно переглянулись, задаваясь вопросом, что же с ней случилось?

 

Но помня слова доктора Вэя, о том, что их вторая дочь может чувствовать себя неловко после пробуждения, они старались не издавать ни звука, чтобы не побеспокоить ее. Каждая из них думала только о том, чтобы муж/отец поскорее вернулся с доктором Вэем.

 

Пока мать и две ее сестры молчали, Бай Лу напряженно думала о том, чтобы как можно скорее внутренне настроить себя и принять свое новое положение.

 

Спустя более четверти часа раздался знакомый голос, который привел всех в чувство: «Ну-ка, ну-ка, ну-ка! Давайте-ка пощупаем пульс! Мне нужно еще раз осмотреть рану! Сейчас проверим самочувствие и посмотрим, нужно ли поменять рецепт».

 

Занавеска поднялась, и доктор Вэй вошел в комнату вместе с отцом. Все оживились, будто только что пришли в себя.

 

Бай Лу села на край кровати и положила руку для измерения пульса на подушку, которую услужливо ей подал доктор Вэй.

 

Он замер, прислушиваясь к пульсу, после чего снял повязку с головы и принялся внимательно осматривать рану. Разобравшись в ситуации, он хмыкнул и принялся поглаживать свою бороду.

 

«Девочка Бай Лу, как ты себя чувствуешь? Помимо потери памяти у тебя кружится голова или тошнит? Не двоится ли у тебя в глазах?»

 

Бай Лу честно ответила: «Доктор Вэй, я в порядке, просто рана на голове все еще болит. Что касается головокружения или тошноты, то пока не качаешь головой, их нет. Так же я очень хорошо вижу людей, никто не двоится».

 

«Ну, это нормально. Вэнь Сяо, у твоей дочери Бай Лу нет ничего серьезного. Пока вы будете следовать моим рецептам, что я выписал ранее, регулярно давать лекарство и каждый день менять повязку, рана быстро заживет. Но в ближайшие несколько дней ей нельзя позволять сильно качать головой или резко наклоняться.

 

Могут возникнуть небольшие сложности со сном. Проследите, чтобы подушка была мягкой. Если она будет задевать рану, может быть немного больно».

 

«Хорошо, доктор, я все понял, спасибо вам. Пожалуйста, измерьте заодно пульс Хунтао, чтобы проверить как себя чувствуют она и ребенок».

 

Доктор Вэй кивнул и положил руку на пульс Хунтао. Он серьезно отнесся к ее состоянию.

 

«Она пила утром лекарство? Поскольку раньше она сильно перепугалась, я выписал лекарство от выкидыша. Несмотря на то, она упала на землю, благодаря тому, что беременность уже на седьмом месяце, к счастью, кровотечения не случилось. Если вы выпьете полностью две упаковки лекарства, которое я вам дал, то благополучно дотянете до родов и все будет в порядке».

 

«Спасибо, доктор Вэй. Вот, 10 монет, прошу вас оставить их себе».

 

«Хорошо. Тогда я надеюсь, что Вэнь Сяо не придется меня искать в ближайшее время. Ведь это будет означать, что ваша семья в порядке. Ха-ха-ха!» - с этими словами доктор Вэй взял свой саквояж и покинул дом.

 

http://tl.rulate.ru/book/95282/3220087

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь