Готовый перевод Refusing Love As A Queen / Отказываясь От Любви Как Королева: Глава 4

"Ты должен быть благодарен, что я не бросил тебя на костер, вместо того чтобы высокомерно просить меня что-то для тебя сделать".

Архиепископ сердито сказал низким голосом.

"Искусительница семьи Роланд, разве ты не видела этот ад? Трагедия? Повстанцы и Далтон оказались в безвыходном положении. Как только начнется война, шакалоподобный враг разорвет Роланда на куски, кровь зальет лодыжки до самой уздечки лошади, а черепа мертвых наполнятся святой землей..."

Адель быстро заговорила.

"Бог любит мир. Он послал тебя в этот мир, чтобы спасти мир для Него, а не делать зло для Него!"

"Причина этих бедствий в том, что ты, еретичка, осквернила трон".

"Что ты думаешь",

Адель прервала его.

"Но теперь я тот, кто превратит мечи в плуг! Я хочу, чтобы ты отправил письмо Генриху от моего имени. Мирные переговоры до прибытия твоего флота. Что касается меня, то, когда все утихнет, ты можешь использовать все свое красноречие, чтобы отправить меня в огонь. Пусть твои Боги рассудят, кто грешник!"

Она покраснела от возбуждения. Ярко-красный, соответствующий розовым зрачкам. Свет, падающий с купола, окрашивал ее лицо, как икону, между печалью и заброшенностью, обладая пугающей и трепещущей магической силой.

"Уходи, еретик!"

Архиепископ закрыл глаза, словно пытаясь освободиться от этой головокружительной сцены.

"Почему?"

Адель презрительно рассмеялась.

"Вы, "святые", поступаете с еретиками так: закрываете глаза и уши. чтобы не видеть и не слышать? Трусы".

Сказала она холодно и презрительно.

Архиепископ не ответил и протянул руку, чтобы оттолкнуть ее от себя, но Адель подошла к нему первой. Она схватила его за воротник одной рукой и навалилась на него всем весом. Они были так близко, что архиепископ отчетливо ощущал ее теплое и учащенное дыхание.

"Открой глаза и посмотри на меня". Королева приказала.

Возможно, в этот момент появился дьявол, или, может быть, голос Саломеи должен звучать в ее голосе. Тысячи лет назад пророк закрыл глаза, чтобы избежать участи быть соблазненным. Архиепископ изо всех сил старался причислить себя к лику святых, но он еще не был освящен. Хотя он почувствовал раскаяние в тот момент, когда открыл глаза.

Адель не дала ему еще одного шанса закрыть глаза.

Его зрачки на мгновение расширились, и на долю секунды он подумал, что королева сошла с ума. Она сжимала бриллиантовую заколку для волос, острый металлический кончик которой был направлен прямо в ее сонную артерию.

"Ты понимаешь, что делаешь?" Сердито спросил архиепископ.

Конечно, Адель знала, что делала. Она выбирает архиепископа, он был последним человеком, канонизированным в истории Роланда. Хотя он был стойким Старым Богом, он делал все возможное, чтобы приютить беженцев в течение тридцати лет хаоса, и бесчисленному количеству людей он помог.

Если бы Адель провела сравнение, она бы сказала, что архиепископ Родретт, который хотел бросить ее на костер, был лучше дюжины дворян, о лояльности которых нужно было вести переговоры. по крайней мере, характер первого все еще гарантирован, и в нем все еще есть доля сострадания к бедным людям.

"Если ты мне откажешь, - сказала она, - я немедленно покончу с собой".

Королева громко рассмеялась, увидев внезапную перемену в лице архиепископа.

"У меня есть верная служанка, она снаружи".

Злобно сказала Адель сладким голосом.

"Как только я умру, он немедленно заставит людей ринуться туда. Восстание королевы против насилия и самоубийства епископа Старого Бога, вы думаете, этого скандала достаточно, чтобы нанести сокрушительный удар по Старым Богам?" Воспользуются ли Новые Боги возможностью напасть?"

"Ты..." Архиепископ пробормотал: "Сумасшедшая женщина!"

"Ни за что". Тихо сказала Королева.

"У меня ничего нет... В любом случае, нет никакой разницы, не так ли? Будут войны за все, и десятки тысяч жизней еретиков и верующих погибнут из-за твоего отказа. Я отправляюсь в ад, и ты должен прийти и составить мне компанию ".

Она улыбнулась, но круги под ее глазами медленно покраснели. Потекли горячие слезы, оставляя маленькие темные следы на черной монашеской рясе архиепископа.

Он замер и ничего не сказал,

***

Келли стояла в колоннаде, сохраняя спокойное выражение лица.

Каждая минута и каждая секунда времени настолько трудны, что Далтон может вернуться в Дневной Дворец в любое время. Келли мысленно произнесла имена всех ангелов и святых, которых знала в своем сердце, и попросила их благословить ее учителя. Когда послышались шаги, сердце Келли упало прямо на дно долины.

"Где Ее Величество королева?"

Далтон оглянулся, но не увидел Королевы рядом с ней.

"Ее Величество произносит свои молитвы", - сказала Келли.

Далтон нахмурился.

"Мне нужно кое-что увидеть у ее Величества".

"Согласно учению, молитвы нельзя прерывать".

Келли не отступила ни на дюйм.

"Прочь с дороги!"

Глаза Далтона внезапно обострились, и он жестом приказал ближайшему охраннику подойти и увести Келли.

"Что вы собираетесь сделать с моей горничной, сэр?"

Адель пришла с другой стороны колоннады. Как и все набожные верующие, она носила относительно простое черное длинное платье и не брала с собой никаких украшений, когда молилась. Но сама она была лучше всех драгоценностей в мире.

"Я просто беспокоюсь о твоей безопасности".

Ответил Далтон, подходя к Королеве и внимательно глядя на нее.

Королева взглянула на него, а затем велела Келли приготовить себе смену одежды. Келли сделала реверанс и с опаской удалилась. Далтон больше не останавливал ее.

Он прижал свою тонкую, но мозолистую руку к уголкам глаз Королевы.

"Ты плакала. Почему?"

"Моя мать, - сказала Адель, глядя на соседний розовый сад, - она умерла в этом замке, и люди сказали, что она заслужила свою смерть".

"Так будет лучше всего".

Далтон слегка прищурился, глядя на церковь под солнцем, выражение лица королевы было безупречным, и он предупредил.

"Кстати, твой шурин очень обеспокоен твоей безопасностью".

"Сколько он предлагает".

Ах, спросил Далтон, услышав эти слова. Ее старшая сестра вышла замуж за соседнее королевство Ягер в возрасте семнадцати лет, но, к сожалению, умерла от болезни. Когда она была коронована, король Жак был в ярости, думая, что трон Роланда должен принадлежать его жене. Этот мятеж, скорость, с которой он учуял ветер, были подобны запаху гнилой гиены.

"Двести тысяч золотых монет, - сказал Далтон, - и просьба очень простая".

"Убрать трупы, верно?" Спросила она с большим интересом.

"Кто-нибудь еще делает ставки?"

Далтон на самом деле назвал еще несколько цен.

"120 000 плюс герцогство, 150 000 ренза..."

"Это так заманчиво". Королева прокомментировала.

"Да, двухсот тысяч золотых монет достаточно папе, чтобы продать короля".

Далтон сделал шаг вперед, заставляя Королеву опереться на резную каменную колонну.

Жил-был король, который после того, как был свергнут своим младшим братом, отправился просить благословения у папы римского. Его брат предложил папе двести тысяч за голову короля, и в тот день папа приготовил чашу с ядом. Семь дней спустя король был доставлен своему брату в медном гробу.

"Я отказался от заоблачной награды за тебя. Ты не должен делать того, чего не должен делать, верно?"

Его тон был холодным и опасным.

Адель очень хорошо знала, что ее договоренность о встрече с Келли у колоннады все еще вызывала подозрения Далтона. Намеренное повышение цены на различные силы - это просто предупреждение, потому что он не может найти никаких конкретных доказательств. Как только он узнает о ее плане, он никогда его не упустит."

Проницательный, подозрительный и жестокий - синоним Далтона в учебниках истории.

Услышав предостережение Далтона, Адель подняла брови и схватила Далтона за воротник плаща.

Когда Далтон подсознательно потянулся, чтобы вытащить пистолет, губы Королевы уже были прикрыты.

Ее губы все еще были немного холодными, но вскоре стали горячими. Как розы, как огонь, дыхание Далтона вскоре стало прерывистым, хотя его политические оппоненты не жалели усилий, чтобы одолеть его, насмехаясь над ним за его спиной как над бессильным оружием войны, в конце концов, он был мужчиной.

Взрослый, трудоспособный мужчина.

Рука, коснувшаяся рукояти пистолета, ослабла, и она крепко сжала плечо Королевы, и он быстро перехватил инициативу. Его пальцы скользнули от уголков глаз Королевы к ее затылку, глубоко в густые волосы. Их поцелуй подобен борьбе, соревнованию, и то, что содержится в двусмысленности, - это смертельная опасность, подобная пороху.

Когда они расстались, им обоим слегка не хватало дыхания.

Из уголка губ королевы сочилось немного крови. Она устремила взгляд на Далтона и протянула руку, чтобы прижать и вытереть саднящие губы. Кровь была окрашена как румяна, достаточно великолепная, чтобы стимулировать желание всех мужчин побеждать.

"Если я что-то сделала, - презрительно улыбнулась Королева, - то это, должно быть, твоя проблема".

"Разве ты не хочешь победить Роланда? И ... победить меня".

Справа от мути слова королевы при свете свечей в этот момент перекрывались с ее презрением, и ее почти неразумные действия стали естественными и оправданными.

Далтон рассмеялся.

"Хорошо".

Сказал он компрометирующим тоном.

"На этот раз я здесь, чтобы сообщить вам, что флот Королевства Ягер поднял паруса".

***

При свете свечи Генрих пристально уставился на письмо, лежащее на столе.

Гербовая печать на конверте была четкой, и он происходил от печати с мечом и розами, с которой он был знаком, которая была личной печатью королевы. И это был монах-аскет из Ордена Рыцарей храма, который тайно отправил ему это письмо.

Вот тут-то все и становится странным.

Рыцари храма, как самая упрямая ветвь секты Старых Богов, всегда хотели бросить Королеву на костер. Они помогают Королеве, это так же невероятно, как ангелы и демоны, танцующие лицом к лицу.

После минутного молчания Генрих все же положил письмо на свечу, и после того, как лаковая печать немного растаяла, он вскрыл его ножом для разрезания бумаги. В поле зрения появился знакомый почерк королевы, ничем не отличающийся от предыдущего. Но вскоре Генрих встал, удивленный так, словно увидел, как безобидный цветок превращается в злобную змею.

И змея была спрятана в этой тонкой бумаге для писем.

С Адель Роланд, его чрезмерно доброй и праведной ученицей, произошла такая удивительная перемена после мятежа.

Она безжалостно предала Далтона Роберта.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/95033/4371514

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь